Emily Blunt and John Krasinski make an effort to stay "connected" despite their busy careers.
艾米麗·布朗特和約翰·卡拉辛斯基盡管工作繁忙,卻努力保持“聯(lián)系”。
While speaking at the Los Angeles premiere of her new movie The Fall Guy on Tuesday, April 30, Blunt, 41, was asked about her nearly 14-year marriage to Krasinski, 44. The pair tied the knot on July 10, 2010 at George Clooney's estate in Lake Como, Italy.
4月30日星期二,41歲的布朗特在她的新電影《墮落之人》的洛杉磯首映式上被問及她與44歲的卡拉辛斯基近14年的婚姻。兩人于2010年7月10日在喬治·克魯尼位于意大利科莫湖的莊園喜結連理。
With the actors both having hectic shooting schedules, Blunt said it's important they regularly make time for one another whenever they're apart.
由于兩位演員都有繁忙的拍攝計劃,布朗特說,每當他們分開時,他們經常為彼此騰出時間是很重要的。
"Oh my God, we're like anyone else, really. You just have to keep checking in. You just have to stay connected," the Devil Wears Prada star told reporters at the Dolby Theater in Los Angeles.
“哦,天哪,我們和其他人一樣,真的。你只需要繼續(xù)關注。你只需要保持聯(lián)系,”這位出演《穿普拉達的女魔頭》的明星在洛杉磯杜比劇院對記者說。
Blunt and Krasinksi first met through a friend back in 2008, before his rep confirmed to PEOPLE that they were engaged in August 2009. The pair share daughters, Hazel, 10, and Violet, 7.
布朗特和Krasinksi第一次通過朋友相識是在2008年,之后布朗特的經紀人向《人物》雜志證實他們在2009年8月訂婚。這對夫婦有兩個女兒,10歲的Hazel和7歲的Violet。
While speaking to PEOPLE at SXSW in Austin in March, Blunt revealed that she was able to take tips from her husband's life experiences to play director Jody Moreno in The Fall Guy.
今年3月,布朗特在奧斯汀的SXSW上接受《人物》雜志采訪時透露,她能夠從丈夫的生活經歷中汲取經驗,出演《墮落男人》中的導演喬迪·莫雷諾。
“I am married to a director, I know what it's like to hold the tempest of the movie in your head and the pressures and being pulled in a million directions,” she said of the film, which was directed by David Leitch and adapted by Drew Pearce from the hit 1980s television drama of the same name.
“我嫁給了一位導演,我知道在腦海中承受電影風暴的感覺,以及被拉向無數(shù)方向的壓力,”她談到這部電影時說。這部電影由大衛(wèi)·萊奇執(zhí)導,由德魯·皮爾斯改編,改編自上世紀80年代的同名熱門電視劇。