Vice President Kamala Harris is proud of her famous laugh.
副總統(tǒng)卡瑪拉·哈里斯為她著名的笑聲感到自豪。
In an appearance on The Drew Barrymore Show, set to air on Monday, April 29, Harris, 59, revealed that she has no shame in expressing her joy.
在4月29日星期一播出的《德魯·巴里摩爾秀》中,59歲的哈里斯透露,她并不羞于表達(dá)自己的喜悅。
“You were asking me earlier about what it means to be like the first woman,” Harris told Barrymore, 49, in a clip of their conversation that was shared on the talk show's Instagram account. “And you know, it's funny because people still gotta get used to this, right?”
“你之前問(wèn)我,成為第一個(gè)女人意味著什么,”哈里斯對(duì)49歲的巴里摩爾說(shuō),他們的談話片段被分享在了脫口秀的Instagram賬戶上。“你知道,這很有趣,因?yàn)槿藗冞€是要習(xí)慣這一點(diǎn),對(duì)吧?”
“I mean, my staff, for example, sometimes they'll show me little things that just amuse me. Like, apparently, some people love to talk about the way I laugh,” the vice president continued.
“我的意思是,比如我的員工,有時(shí)他們會(huì)給我看一些讓我開心的小東西。很明顯,有些人喜歡談?wù)撐倚Φ姆绞剑?rdquo;副總統(tǒng)繼續(xù)說(shuō)道。
The Charlie’s Angels alum chimed in to share a compliment. “Oh, yes. I love your laugh," she said.
這位《霹靂嬌娃》的演員插話說(shuō)了一句贊美的話。“哦,是的。我喜歡你的笑聲,”她說(shuō)。
Harris then explained why her laugh holds a special place in her heart.
哈里斯接著解釋了為什么她的笑聲在她心中占有特殊的地位。
“I have my mother's laugh and I grew up around a bunch of women in particular who laughed from the belly. They laughed — they would sit around the kitchen and drinking their coffee, telling big stories with big laughs,” Harris said.
“我有我母親的笑聲,我是在一群女人身邊長(zhǎng)大的,尤其是她們從肚子里笑出來(lái)。他們會(huì)笑——他們會(huì)圍坐在廚房里,喝著咖啡,大笑著講著大故事,”哈里斯說(shuō)。
The vice president explained why she would never hide her happiness for anyone, adding that she’s “never gonna be” the type of person to downplay her laugh with a coy giggle.
副總統(tǒng)解釋了為什么她永遠(yuǎn)不會(huì)為任何人掩飾自己的幸福,并補(bǔ)充說(shuō)她“永遠(yuǎn)不會(huì)”成為那種用羞澀的傻笑來(lái)掩飾自己笑聲的人。
“I'm just not that person, and I think it's really important for us to remind each other and, and our younger ones don't be confined to other people's perception about what this looks like, how you should act in order to be. Right? It's really important. It's, it's important,” she said as the audience applauded.
“我不是那種人,我認(rèn)為我們互相提醒非常重要,我們的年輕人不要局限于別人對(duì)你的看法,你應(yīng)該怎么做才能成為那樣的人。”對(duì)吧?這真的很重要。這很重要,”她在觀眾鼓掌時(shí)說(shuō)道。
Barrymore added, “I love your laugh and I love that message.”
巴里摩爾補(bǔ)充道:“我喜歡你的笑聲,我喜歡這個(gè)信息。”
Harris reflected on how her family is a source of her happiness when she's not at the White House in an exclusive November 2023 interview with PEOPLE.
2023年11月,哈里斯在接受《人物》雜志獨(dú)家采訪時(shí)談到,當(dāng)她不在白宮時(shí),家人是她幸福的源泉。
“I am my happiest self when generations in my family are getting together and I’m cooking,” Harris said at the time.
哈里斯當(dāng)時(shí)說(shuō):“當(dāng)家里幾代人聚在一起,我在做飯的時(shí)候,我是最快樂(lè)的。”