英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂英語(yǔ) >  第2322篇

阿蘭·里奇森說(shuō),里奇是美國(guó)版的詹姆斯·邦德

所屬教程:娛樂英語(yǔ)

瀏覽:

tingliketang

2024年04月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Alan Ritchson doesn't want a license to kill as the next James Bond — because he's already got one on Reacher.
阿蘭·里奇森不想要下一個(gè)詹姆斯·邦德的殺人執(zhí)照——因?yàn)樗呀?jīng)在《俠盜歸來(lái)》里拿到了。

The action star has no desire to take on the iconic spy role (recently rumored to be Aaron Taylor-Johnson next as Daniel Craig's replacement) in the future despite its lauded legacy because he considers his titular character on the Prime Video series Reacher to be his own version of Bond — and, in fact, even better.
這位動(dòng)作明星并不想在未來(lái)扮演這個(gè)標(biāo)志性的間諜角色(最近有傳言說(shuō),下一個(gè)角色是亞倫·泰勒·約翰遜,接替丹尼爾·克雷格),盡管這是一個(gè)備受贊譽(yù)的傳統(tǒng),因?yàn)樗J(rèn)為他在Prime視頻系列《教師》中的名義角色是他自己版本的邦德——事實(shí)上,甚至更好。

"It's funny, I kind of feel like Reacher is the American James Bond," Ritchson tells Entertainment Weekly. "And I've never had more fun playing a character. I love those larger-than-life, over-the-top action thrillers and spy movies and the heists that are smart and ahead of the audience. That's really great, but I feel like Bond, to me personally — people are going to hate me for saying this — I love Bond, but I feel like it's all a little misogynistic and predictable at this point."
里奇森在接受《娛樂周刊》采訪時(shí)表示:“這很有趣,我覺得《俠客》就是美國(guó)版的詹姆斯·邦德。”“我從來(lái)沒有像現(xiàn)在這樣開心地扮演一個(gè)角色。我喜歡那些具有傳奇色彩的、夸張的動(dòng)作驚悚片、間諜片和那些聰明的、超前于觀眾的搶劫。這真的很棒,但我覺得我像邦德,對(duì)我個(gè)人來(lái)說(shuō)——人們會(huì)討厭我這么說(shuō)——我喜歡邦德,但我覺得這一點(diǎn)有點(diǎn)厭惡女性,而且在這一點(diǎn)上是可以預(yù)見的。”

Ritchson adds that he'll always love the way Bond "can play 4D chess and stay ahead of us and save the world," but he views the character as a bit outdated now. "Reacher, to me, is like the American Bond, and I think it's a cool way to go about doing it where it's a little less purposefully cool," he says. "He's not in on how slick he is. I don't feel like we can have characters these days that are in on the joke. Either they know that they're funny, they know that they're smart, they know that they're very cool or capable or invincible — I feel like it reduces the stakes of stories, and we've seen too many movies, we're too savvy as an audience to be entertained by that."
里奇森補(bǔ)充說(shuō),他永遠(yuǎn)喜歡邦德“下4D國(guó)際象棋,走在我們前面,拯救世界”的方式,但他認(rèn)為這個(gè)角色現(xiàn)在有點(diǎn)過(guò)時(shí)了。他說(shuō):“對(duì)我來(lái)說(shuō),教師就像美國(guó)的邦德,我認(rèn)為這是一種很酷的方式,雖然它不那么有目的性。”“他不知道自己有多狡猾。我覺得現(xiàn)在我們不可能有這樣的角色了。要么他們知道自己很有趣,要么他們知道自己很聰明,要么他們知道自己很酷或有能力或不可戰(zhàn)勝——我覺得這降低了故事的風(fēng)險(xiǎn),我們看過(guò)太多的電影,我們作為觀眾太精明了,不會(huì)被這種娛樂所吸引。”

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思合肥市新巢國(guó)際英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦