Lizzo isn't quitting music after all, despite declaring to the world, "I quit," in a social media post last week.
莉佐并沒有放棄音樂,盡管上周在社交媒體上向全世界宣布“我放棄了”。
The "About Damn Time" and "Good as Hell" singer shared a video to her 12.1 million Instagram followers Tuesday to set the record straight. "I wanted to make this video because I just need to clarify when I say, 'I quit,' I mean I quit giving any negative energy attention," Lizzo said in the video.
周二,這位演唱了《About Damn Time》和《Good as Hell》的歌手在Instagram上向1210萬粉絲分享了一段視頻,以澄清事實。Lizzo在視頻中說:“我想制作這個視頻,因為我只是需要澄清,當(dāng)我說‘我不干了’時,我的意思是我不再給予任何負(fù)能量的關(guān)注。”
"What I’m not gonna quit is the joy of my life, which is making music, which is connecting to people, because I know I'm not alone," she continued. "In no way, shape, or form am I the only person experiencing that negative voice that seems to be louder than the positive. If I can just give one person the inspiration or motivation to stand up for themselves and say they quit letting negative people win, negative comments win, then I've done even more than I could've hoped for. With that being said, I'm gonna keep moving forward, I'm gonna keep being me."
她繼續(xù)說道:“我不會放棄的是我生命中的快樂,那就是制作音樂,與人交流,因為我知道我并不孤單。”“無論如何,我都不是唯一一個經(jīng)歷過似乎比積極聲音更響亮的消極聲音的人。如果我能給一個人鼓勵或激勵,讓他們?yōu)樽约和ι矶觯嬖V他們不要讓消極的人得逞,消極的評論得逞,那么我所做的甚至比我所希望的還要多。話雖如此,我還是會繼續(xù)前進,繼續(xù)做我自己。”
In her initial post that went viral Friday, the Grammy winner, 35, ended a lengthy statement with the words "I quit," leading many to presume she was leaving the music industry, or social media, amid her current legal troubles. Last August, three of her former backup dancers filed a lawsuit against Lizzo, her production company, and her dance captain for alleged sexual harassment, weight-shaming, racial discrimination, and creating a toxic work environment.
這位35歲的格萊美獎得主在周五的第一篇微博上瘋傳,她以“我退出”結(jié)束了一份冗長的聲明,許多人認(rèn)為她正在離開音樂界或社交媒體,因為她目前的法律問題。去年8月,她的三名前伴舞對她的制作公司Lizzo和她的舞蹈隊長提起訴訟,指控他們性騷擾、體重羞辱、種族歧視,并創(chuàng)造了一個有毒的工作環(huán)境。
"I'm getting tired of putting up with being dragged by everyone in my life and on the internet," Lizzo wrote in her Friday post. "All I want is to make music and make people happy and help the world be a little better than how I found it. But I'm starting to feel like the world doesn't want me in it."
莉佐在周五的帖子中寫道:“我已經(jīng)厭倦了被生活中和網(wǎng)絡(luò)上的每個人拖著走。”“我只想做音樂,讓人們開心,讓這個世界比我發(fā)現(xiàn)它時更好一點。但我開始覺得這個世界不想要我了。”
In response to Lizzo's "I quit" remark, Los Angeles-based attorney Ron Zambrano issued a statement on behalf of the dancers suing the singer that called her comments "a joke."
作為對莉佐“我退出”言論的回應(yīng),洛杉磯律師Ron Zambrano代表起訴歌手的舞者發(fā)表了一份聲明,稱她的言論是“一個笑話”。
"Her latest post is just another outburst seeking attention and trying to deflect from her own failings as she continues to blame everyone else for the predicament she is in," Zambrano said. "Lizzo's legal and public relations strategy is a failure, so she is desperately trying to play the victim."
桑布拉諾說:“她最近的帖子只是為了引起人們的注意,并試圖轉(zhuǎn)移對自己失敗的注意力,因為她繼續(xù)把自己的困境歸咎于其他人。”“Lizzo的法律和公共關(guān)系策略是失敗的,所以她拼命想扮演受害者。”
A spokesperson for Lizzo, Stefan Friedman, fired back at Zambrano in a statement accusing him of "making wild personal attacks that have absolutely nothing to do with the clients who he is supposedly representing."
Lizzo的發(fā)言人斯特凡·弗里德曼在一份聲明中回?fù)袅松2祭Z,指責(zé)他“進行瘋狂的人身攻擊,這與他應(yīng)該代表的客戶完全無關(guān)。”