Oliver Hudson wants to set the record straight about his relationship with his mom Goldie Hawn.
奧利弗·赫斯頓想要澄清他和母親戈?duì)柕?middot;霍恩的關(guān)系。
On Sunday’s episode of Sibling Revelry, the podcast that he co-hosts with his sister Kate Hudson, the Splitting Up Together actor clarified comments he’d made in a previous episode about “trauma” relating to his mother.
在周日的兄弟狂歡,他和他的妹妹凱特·赫斯頓共同主持的播客中,這位《分手在一起》的演員澄清了他在上一集關(guān)于他母親的“創(chuàng)傷”的評論。
“I think it’s words like ‘trauma’... it’s like you say that word, and immediately it inflames everything,” he said. “There was no trauma coming from my mother, the way she raised me, in any way whatsoever. You’re speaking from a five-, six-year-old perspective. That’s what I was doing. Without her, again, I’d be nothing.”
“我認(rèn)為像‘創(chuàng)傷’這樣的詞……就好像你說了那個(gè)詞,立刻就點(diǎn)燃了一切,”他說。“我母親沒有給我?guī)砣魏蝿?chuàng)傷,她撫養(yǎng)我的方式,無論如何。你是從五六歲的孩子的角度來說話的。我就是這么做的。沒有她,我什么都不是。”
On a previous episode of the podcast last month, Hudson discussed his time in a program at the Hoffman Institute, which he described as an environment for “unpacking the patterns that have been put upon you from your parents and then step-parents as well.” Hudson had said “My mother was the one that I had almost the most trauma about, interestingly enough, because she was my primary caregiver, and I was with her all of the time. So I felt unprotected at times.”
在上個(gè)月播客的上一集節(jié)目中,赫斯頓談到了他在霍夫曼研究所的一個(gè)項(xiàng)目中度過的時(shí)光,他把這個(gè)項(xiàng)目描述為一個(gè)“拆解父母和繼父母強(qiáng)加給你的模式”的環(huán)境。赫斯頓說:“有趣的是,我對母親的創(chuàng)傷幾乎最大,因?yàn)樗俏业闹饕疹櫿?,我一直和她在一起。所以我有時(shí)覺得沒有安全感。”
“She would be working and away, or she would have new boyfriends that I didn’t really like,” Hudson continued in the much-discussed episode. “She’d be living her life, and she was an amazing mother. This was my own perception as a child who didn’t have a dad and who needed her to be there, you know, and she just wasn’t sometimes. And she came out [at Hoffman] far more than even my dad, who wasn’t there.”
赫斯頓在這一集里繼續(xù)說:“她要么工作,要么離開,要么交了我不太喜歡的新男友。”“她會過自己的生活,她是一位了不起的母親。這是我自己的看法,作為一個(gè)沒有父親的孩子,我需要她在身邊,你知道,但她有時(shí)卻不在。她(在霍夫曼)比我爸爸更有激情,因?yàn)槲野职植辉凇?rdquo;
In Sunday’s ep of his podcast, Hudson said that he regrets using a word like “trauma” that prompted attention from the media. “They’re using these buzzwords to then create and Frankenstein a sentence together — if you listen to the whole thing it’s more about sort of my child feelings in that moment, rather than me, how I feel about Mom as a parent,” he explained. “I don’t know who I would be without my mother. I mean, I really, I can’t even fathom it. The love that I have for her and the respect and the reverence that I have for her is beyond anything. So it was just, you know, completely taken out of context. It was used for clickbait, and it is what it is. I just let it roll, and deal with the repercussions.”
在周日的播客中,赫斯頓說他后悔使用了一個(gè)像“創(chuàng)傷”這樣的詞,引起了媒體的關(guān)注。他解釋說:“他們用這些流行語來創(chuàng)造和弗蘭肯斯坦一樣的句子——如果你聽整個(gè)故事,更多的是關(guān)于我孩子在那一刻的感受,而不是我自己,我對媽媽作為父母的感受。”“我不知道沒有媽媽我會變成什么樣。我是說,我真的,我甚至無法理解。我對她的愛,對她的尊重和崇敬是無法形容的。所以你知道,這完全是斷章取義。它被用于標(biāo)題黨,它就是這樣。我只是順其自然,處理后果。”
Kate Hudson, who was absent from the recording of the episode in which her brother discussed the Hoffman Institute, joked that her lack of supervision prompted his mistake. “You used such clickbait words! I’m like, ‘I can’t leave my brother alone for a second!’” Kate Hudson said. “You got in a little bit of heat from Mom about your ‘trauma’ comment because it became a clickbait headline versus a context of what you were saying.”
凱特·赫斯頓在哥哥討論霍夫曼研究所的那一集的錄音中缺席,她開玩笑說,是她缺乏監(jiān)督導(dǎo)致了他的錯(cuò)誤。“你用了這樣的標(biāo)題黨詞!”我想,‘我一秒鐘都不能離開我哥哥!’”凱特·赫斯頓說。“媽媽對你的‘創(chuàng)傷’評論有點(diǎn)不滿,因?yàn)樗闪艘粋€(gè)標(biāo)題黨標(biāo)題,而不是你所說的上下文。”
Oliver Hudson concluded the segment by saying, “You never want to make anyone feel bad, and in retrospect, I’m just gonna shut the f--- up from now on” — before quickly adding, “I’m not, I’m not really. I can’t help it.”
奧利弗·赫斯頓最后說:“你永遠(yuǎn)不想讓任何人感到難過,回想起來,從現(xiàn)在開始我只想閉嘴。”然后很快補(bǔ)充說:“我沒有,我真的沒有。”我沒辦法。”