The Boss is back — and he's ready to guard his fans' dreams and visions.
老板回來了——他準(zhǔn)備好保護(hù)他的粉絲的夢想和愿景。
Earlier this week, Bruce Springsteen and the E Street Band rebooted their world tour, following a pause that began last fall due to Springsteen's health concerns. And there's more good news: The set list is going to be a lot more flexible this go-round.
本周早些時(shí)候,布魯斯·斯普林斯汀和E街樂隊(duì)重啟了他們的世界巡演。去年秋天,由于斯普林斯汀的健康問題,巡演暫停。還有更多的好消息:這一輪的歌單將更加靈活。
When Springsteen launched his first tour in more than five years in 2023, one aspect of it was met with disappointment by fans. Diehard listeners regularly attend multiple Springsteen shows in a single city because of his long tradition of changing up the set list every night. But the Only the Strong Survive tour seemed to change course, with the Boss and his band playing the same tracks night after night (with a small amount of variation).
當(dāng)斯普林斯汀在2023年開始他五年多來的第一次巡演時(shí),其中一個(gè)方面讓粉絲們感到失望。死忠聽眾經(jīng)常在一個(gè)城市參加斯普林斯汀的多場演出,因?yàn)樗客矶家鼡Q曲目表的悠久傳統(tǒng)。但是只有強(qiáng)者才能生存的巡演似乎改變了路線,老板和他的樂隊(duì)夜復(fù)一夜地播放同樣的曲目(只有少量的變化)。
Now it seems he's changed his tune. Calling into E Street Radio, the SiriusXM radio channel dedicated to all things Springsteen, he revealed to host Jim Rotolo that they're going with a different approach in 2024.
現(xiàn)在看來他改變了態(tài)度。他打電話給致力于斯普林斯汀的SiriusXM廣播頻道E Street Radio,向主持人吉姆·羅托洛透露,他們將在2024年采取不同的方式。
"We're approaching it like it's a new tour," Springsteen said. "There will be some things from last year's tour that will hold over, some of my basic themes of mortality and life and those things, you know, I'm going to keep set."
斯普林斯汀說:“我們把它當(dāng)作一場新的巡演來對(duì)待。“去年巡演中的一些東西會(huì)保留下來,比如我關(guān)于死亡和生命的一些基本主題,你知道,我會(huì)保持不變。”
But, he continued, "I think I'm gonna move around the other parts of the set a lot more, so there'll be a much wider song selection going on. So we're looking at it like, you know, it's a little bit of the old tour, but we're looking at it like a new tour."
但是,他繼續(xù)說,“我想我會(huì)在其他地方多走動(dòng)走動(dòng),所以會(huì)有更廣泛的歌曲選擇。所以我們把它看作是,你知道,這有點(diǎn)像舊的旅行,但我們把它看作是一個(gè)新的旅行。”
During the conversation, Springsteen also elaborated on why his peptic ulcer disease, which he was diagnosed with last fall, forced him to cancel two September shows before ultimately rescheduling all the tour stops through the end of the year.
在談話中,斯普林斯汀還詳細(xì)解釋了他去年秋天被診斷出患有消化性潰瘍的原因,這迫使他取消了9月份的兩場演出,最終在年底之前重新安排了所有的巡演。
"When I had the stomach problem, one of the big problems was I couldn't sing," he said. "You sing with your diaphragm. My diaphragm was hurting so badly that when I went to make the effort to sing, it was killing me. I literally couldn't sing at all, and that lasted for two or three months, along with just a myriad of other painful problems."
“當(dāng)我有胃病時(shí),最大的問題之一就是我不能唱歌,”他說。“你用隔膜唱歌。我的橫膈膜疼得很厲害,當(dāng)我努力去唱的時(shí)候,它要了我的命。我真的完全不能唱歌,這種情況持續(xù)了兩三個(gè)月,還有無數(shù)其他痛苦的問題。”