英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語口語 > 口語進(jìn)階 > 娛樂英語 >  第1998篇

美國演員阿爾·帕西諾在宣布獲獎(jiǎng)影片前沒有公布所有10部最佳影片提名的“爭(zhēng)議”

所屬教程:娛樂英語

瀏覽:

tingliketang

2024年03月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Al Pacino is speaking out about the unconventional way he announced the winner of the Oscars Best Picture Category.
阿爾·帕西諾談到了他宣布奧斯卡最佳影片獎(jiǎng)得主的非常規(guī)方式。

Pacino issued a statement saying it was not his choice to exclude a reading of the list of nominees, reported Variety and CNN. He shared the statement on Monday after announcing Oppenheimer as the winner on Sunday evening.
據(jù)《綜藝》雜志和美國有線電視新聞網(wǎng)報(bào)道,帕西諾發(fā)表聲明稱,拒絕閱讀提名名單并非他的選擇。他在周日晚上宣布奧本海默獲獎(jiǎng)后,于周一發(fā)表了這一聲明。

In a break from tradition, Pacino, 83, did not recap all 10 nominees in the category before announcing the winner. "Here it comes," he teased after he opened the envelope.
與以往不同的是,83歲的帕西諾在宣布獲獎(jiǎng)?wù)咧安]有對(duì)所有10位提名者進(jìn)行簡要介紹。“來了,”他打開信封后揶揄道。

"And my eyes see Oppenheimer," he declared. After a brief pause -- and some confusion from the audience -- the Dolby Theatre broke out in applause for Oppenheimer.
“我的眼睛看到了奧本海默,”他宣稱。在短暫的停頓和觀眾的一些困惑之后,杜比劇院爆發(fā)出對(duì)奧本海默的掌聲。

“There seems to be some controversy about my not mentioning every film by name last night before announcing the best picture award,” Pacino said in his statement, per Variety. “I just want to be clear it was not my intention to omit them, rather a choice by the producers not to have them said again since they were highlighted individually throughout the ceremony.” 
帕西諾在接受《綜藝》雜志采訪時(shí)發(fā)表聲明稱:“在昨晚宣布最佳影片獎(jiǎng)之前,我沒有提到每部電影的名字,這似乎引起了一些爭(zhēng)議。”“我只是想澄清一下,這并不是我的本意,而是制片人的選擇,不想讓他們?cè)俦惶峒?,因?yàn)樗麄冊(cè)谡麄€(gè)頒獎(jiǎng)典禮上都被單獨(dú)強(qiáng)調(diào)了。”

“I was honored to be a part of the evening and chose to follow the way they wished for this award to be presented. I realize being nominated is a huge milestone in one’s life and to not be fully recognized is offensive and hurtful,” continued the Oscar winner. 
“我很榮幸能成為這個(gè)夜晚的一部分,并選擇按照他們希望的方式頒發(fā)這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)。我意識(shí)到被提名是一個(gè)人一生中一個(gè)巨大的里程碑,沒有得到充分的認(rèn)可是一種冒犯和傷害,”這位奧斯卡獎(jiǎng)得主繼續(xù)說道。

“I say this as someone who profoundly relates with filmmakers, actors and producers so I deeply empathize with those who have been slighted by this oversight and it’s why I felt it necessary to make this statement,” concluded Pacino.
帕西諾總結(jié)道:“我是作為一個(gè)與電影制作人、演員和制片人關(guān)系密切的人說這番話的,所以我對(duì)那些因這次疏忽而受到輕視的人深表同情,這就是為什么我覺得有必要發(fā)表這個(gè)聲明。”

After the Oscars, the telecast’s producer, Molly McNearney, shared in an interview with Variety that omitting the list of nominees “was a creative decision.” She explained that the team was “very worried that the show was going to be long.”
奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮結(jié)束后,電視節(jié)目制作人莫莉·麥克尼爾尼在接受《綜藝》采訪時(shí)表示,省略提名名單“是一個(gè)有創(chuàng)意的決定”。她解釋說,制作團(tuán)隊(duì)“非常擔(dān)心這部劇會(huì)很長。”

“By the time you get to the end of the show, you’ve seen all 10 best picture clip packages,” shared McNearney. “People just want to hear who wins, and they’re pretty ready for the show to be over. At least that’s what we anticipated. So, we did not give him a clip package. We did not give him nominations to read. I apologize if our decision to not have to read through all those nominations put him in a tough spot.”
麥克尼爾尼分享道:“當(dāng)你看完這部劇的時(shí)候,你已經(jīng)看到了所有10個(gè)最佳剪輯包。”“人們只是想知道誰贏了,他們已經(jīng)為節(jié)目的結(jié)束做好了準(zhǔn)備。至少這是我們所預(yù)料的。所以,我們沒有給他一個(gè)夾子包。我們沒有給他提名來閱讀。如果我們不需要閱讀所有這些提名的決定讓他陷入困境,我道歉。”

The producer also confessed that the actor’s choice not to say the phrase, “And the Oscar goes to…” may have made the announcement “a little confusing.” 
制片人還承認(rèn),這位演員沒有說出“奧斯卡獎(jiǎng)?lì)C給……”這句話,可能會(huì)讓人“有點(diǎn)困惑”。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思深圳市暗徑西村英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦