Elle King is back on stage for the first time after her controversial and admittedly drunken performance during a Dolly Parton tribute held by the Grand Ole Opry at Nashville's Ryman Auditorium in January.
今年1月,在納什維爾萊曼大劇院舉行的多莉·帕頓致敬儀式上,艾麗·金因醉酒表演而備受爭(zhēng)議,如今她首次重返舞臺(tái)。
On Friday, the country music star, 34, performed an early evening set at Extra Innings Festival in Tempe, Arizona.
周五,這位34歲的鄉(xiāng)村音樂(lè)明星在亞利桑那州坦佩市的Extra Innings音樂(lè)節(jié)上進(jìn)行了一場(chǎng)傍晚的演出。
For the performance, King wore a red, long-sleeve top which she paired with a matching snakeskin skirt.
演出時(shí),金穿著一件紅色長(zhǎng)袖上衣,搭配一條配套的蛇皮裙。
She accessorized her look with a pair of black sunglasses and minimal jewelry, including a studded belt.
她戴了一副黑色太陽(yáng)鏡,佩戴了極簡(jiǎn)的珠寶,包括一條鑲有鉚釘?shù)难鼛А?br />
On Saturday, the "Ex's & Oh's" singer is set to take to the stage again as the support on Chris Stapleton's All American Road Show tour stop in San Diego. She'll also soon play a series of three shows across the U.K. before more North American dates later this spring.
周六,這位曾演唱過(guò)《Ex’s & Oh’s》的歌手將再次登上舞臺(tái),為克里斯·斯臺(tái)普頓在圣地亞哥的全美巡回演出助陣。她還將在英國(guó)進(jìn)行三場(chǎng)系列演出,并于今年春天晚些時(shí)候在北美進(jìn)行更多的演出。
King's festival set comes nearly a month and a half after her controversial performance at an event to honor Parton's 78th birthday in late January. At the concert, the singer-songwriter was captured in several fan-recorded videos as telling the audience that she was "f---ing hammered" and had forgotten the lyrics.
1月底,金在紀(jì)念帕頓78歲生日的活動(dòng)上的表演引起了爭(zhēng)議,近一個(gè)半月后,她開(kāi)始了這次音樂(lè)節(jié)的演出。在演唱會(huì)上,這位創(chuàng)作型歌手在幾個(gè)粉絲錄制的視頻中告訴觀(guān)眾,她“喝醉了”,忘記了歌詞。
"I don't know the lyrics to these things in this f---ing town," she said while stumbling over the words to "Marry Me." "Don't tell Dolly 'cause it's her birthday."
“在這個(gè)該死的城市里,我不知道這些東西的歌詞,”她一邊說(shuō)一邊結(jié)結(jié)巴巴地念著Marry Me。"別告訴多莉,今天是她生日"
King later added after the song: "Everyone's like, holy s---, we bought tickets to this s---. I'm not even going to lie," she said while putting her hands in her pockets. "Holy s---. I'm not even going to f---ing lie. Y'all bought tickets for this s---?"
金在這首歌結(jié)束后補(bǔ)充道:“每個(gè)人都說(shuō),天哪,我們買(mǎi)了這張票。我甚至不會(huì)說(shuō)謊,”她把手插在口袋里說(shuō)。“神圣的年代——我他媽都不會(huì)撒謊。你們都買(mǎi)了票來(lái)看這個(gè)——?”
Following the show, which also featured sets from Ashley Monroe, Tigirlily Gold, Dailey & Vincent and Terri Clark, fans took to social media to request a refund. The Nashville venue replied to some concert-goers' posts on X (formerly Twitter) with an apology.
阿什利·夢(mèng)露、Tigirlily Gold、Dailey & Vincent和Terri Clark等明星也出演了這部劇,劇后粉絲們紛紛在社交媒體上要求退款。納什維爾的演出場(chǎng)地在X(以前的Twitter)上回復(fù)了一些觀(guān)眾的帖子,并道歉。
The Grammy-nominated singer then postponed five of her upcoming concerts shortly after the incident. At the time, she took to her Instagram Story to share that her shows scheduled for the winter in Indiana, Illinois and Michigan had been pushed back to late March, while her Dallas, Texas, concert had been moved to September.
事件發(fā)生后不久,這位格萊美提名歌手推遲了即將舉行的五場(chǎng)演唱會(huì)。當(dāng)時(shí),她在自己的Instagram Story上分享了她原定于冬季在印第安納州、伊利諾伊州和密歇根州舉行的演出被推遲到3月底,而她在德克薩斯州達(dá)拉斯的演唱會(huì)則被推遲到9月。
"Your tickets will be valid for the new dates. If you can't make the new date, refunds are available at the point of purchase," King wrote. "See you there!"
“您的票在新的日期仍然有效。如果你不能趕上新的日期,可以在購(gòu)買(mǎi)時(shí)退款,”金寫(xiě)道。“那兒見(jiàn)!”