Kaitlyn Bristowe candidly discussed her sex life in a conversation with Stassi Schroeder.
凱特琳·布里斯托在與斯塔西·施羅德的談話中坦率地討論了她的性生活。
During the Tuesday, February 6, episode of Bristowe’s “Off the Vine” podcast, Schroeder, 35, asked whether the Bachelor Nation member, 38, ever lost her sex drive.
2月6日星期二,在布里斯托的“Off the Vine”播客節(jié)目中,35歲的施羅德問(wèn)這位38歲的單身國(guó)家成員是否失去過(guò)性欲。
“Yeah, oh, yeah, it was gone,” she replied. “I thought I was asexual. I literally thought I was asexual.”
“是的,哦,是的,它不見(jiàn)了,”她回答。“我以為我是無(wú)性戀。我真的以為我是無(wú)性戀。”
When Schroeder asked whether this happened to Bristowe during a relationship, she said that it occurred “at the end” of a relationship.
當(dāng)施羅德問(wèn)布里斯托是否在一段關(guān)系中發(fā)生過(guò)這種情況時(shí),她說(shuō)這種情況發(fā)生在一段關(guān)系的“最后”。
“I was like, ‘I think at this point I could see myself more with a woman’ — I actually thought that — than a man,” Bristowe recalled. “I get it. Like, I think women are hot. I could do that.”
布里斯托回憶說(shuō):“我當(dāng)時(shí)想,‘我覺(jué)得在這一點(diǎn)上,我更能想象自己和一個(gè)女人在一起’——實(shí)際上我是這么想的——而不是和一個(gè)男人在一起。”“我明白了。比如,我覺(jué)得女人很性感。我可以這么做。”
Bristowe explained that she noticed a change after she went on a couple dates with men.
布里斯托解釋說(shuō),在和男人約會(huì)幾次后,她注意到了一個(gè)變化。
“I had that urge. … I was like, ‘Ooh, I kinda would like to hook up,’” she said. “I was really proud of myself for that because I was like, ‘OK, I’m not the desert down there.’”
“我有那種沖動(dòng)。我當(dāng)時(shí)就想,‘哦,我有點(diǎn)想約個(gè)伴,’”她說(shuō)。“我真的為自己感到驕傲,因?yàn)槲蚁耄?lsquo;好吧,我不是下面的沙漠。’”
When Schroeder joked that Bristowe “got her groove back,” the Bachelor alum replied, “She did, she did, ladies and gentlemen.”
當(dāng)施羅德開(kāi)玩笑說(shuō)布里斯托“找回了最佳狀態(tài)”時(shí),這位《單身漢》校友回答說(shuō):“她做到了,她做到了,女士們先生們。”
Bachelor Nation first met Bristowe when she vied for the eye of Chris Soules during The Bachelor’s 19th season, which aired in 2015. While she didn’t get Soules’ final rose, she returned to the franchise as one of two leads in The Bachelorette season 11 alongside fellow Bachelor season 19 contestant Britt Nilsson. When the male contestants voted for which woman they wanted to stay, Bristowe won.
《單身漢國(guó)度》第一次見(jiàn)到布里斯托是在2015年播出的《單身漢》第19季中,她爭(zhēng)奪克里斯·索爾斯的眼睛。雖然她沒(méi)有得到索爾斯的最后一朵玫瑰,但她在《單身女郎》第11季中與《單身女郎》第19季的選手布里特·尼爾森一起出演了兩位主角之一。當(dāng)男選手們投票選出他們想留下的女人時(shí),布里斯托贏了。
Bristowe ultimately ended the hit ABC dating show engaged to Shawn Booth. The twosome were together for three years before calling off their engagement in November 2018.
布里斯托最終與肖恩·布斯訂婚,結(jié)束了這部美國(guó)廣播公司的熱門(mén)相親節(jié)目。兩人在一起三年,直到2018年11月取消訂婚。
Bristowe then moved on with Bachelorette season 14 alum Jason Tartick in January 2019, and the twosome announced their engagement in May 2021. The duo confirmed their split in August 2023.
2019年1月,布里斯托與《單身女郎》第14季的演員杰森·塔蒂克繼續(xù)交往,兩人于2021年5月宣布訂婚。二人于2023年8月宣布分手。
While the pair’s split seemed amicable at the beginning, Bristowe admitted that she was “confused” by Tartick, 35, acting like a “victim.”
雖然兩人一開(kāi)始似乎是和平分手,但布里斯托承認(rèn),35歲的塔蒂克表現(xiàn)得像個(gè)“受害者”,這讓她感到“困惑”。
“It’s really disappointing to me, the way that Jason’s kind of leaning into the victim mentality,” Bristowe said during a January episode of her “Off the Vine” podcast. “I don’t want to dismiss that he’s hurting. I don’t want to dismiss that his feelings are valid and his feelings are hurting. I have talked to him so openly and honestly. We have been so transparent with each other to have respect for one another.”
布里斯托在1月份的“Off the Vine”播客節(jié)目中說(shuō):“杰森傾向于受害者的心態(tài),這真的讓我很失望。”“我不想否認(rèn)他受傷了。我不想否認(rèn)他的感覺(jué)是正確的,他的感覺(jué)很受傷。我和他談得那么開(kāi)誠(chéng)布公。我們對(duì)彼此如此坦誠(chéng),彼此尊重。”
Bristowe was spotted in January enjoying a night out with former Bachelorette season 16 winner Zac Clark after the pair rang in the New Year together. In a clip shared via BachelorNation.Scoop’s Instagram account, the two were seen holding hands and dancing. The video ended with Bristowe wrapping her arms around Clark and pulling him into a hug.
今年1月,布里斯托被拍到與《單身女郎》第16季冠軍扎克·克拉克一起共度新年。在單身漢國(guó)家分享的一段視頻中。在Scoop的Instagram賬號(hào)上,兩人手牽著手跳舞。視頻結(jié)束時(shí),布里斯托摟住了克拉克,把他摟進(jìn)了一個(gè)擁抱。
After the video made headlines, Bristowe clapped back at the rumors via Instagram. “I wish I could just share my truth and tell you my side,” she wrote. “It’s hard to bite my dang tongue sometimes. But you just go on and continue to have your own little made up story in your head and believe what you want to believe.”
這段視頻成為頭條新聞后,布里斯托通過(guò)Instagram對(duì)謠言進(jìn)行了回?fù)簟?ldquo;我希望我能分享我的真相,告訴你我的立場(chǎng),”她寫(xiě)道。“有時(shí)候真難咬到自己的舌頭。但你只是繼續(xù)在你的腦海里編著你自己的小故事,相信你想相信的。”