Prosecutors have proceeded with domestic violence-related criminal charges against Food Network star Darnell “SuperChef” Ferguson, who has been accused of strangling and threatening to kill his estranged wife in Kentucky.
檢察官對《美食網(wǎng)》明星“超級大廚”達(dá)內(nèi)爾·弗格森提出了與家庭暴力有關(guān)的刑事指控,他被指控在肯塔基州勒死并威脅要?dú)⑺浪志拥钠拮印?br />
A preliminary hearing on Thursday resulted in the 36-year-old chef's case being sent to a grand jury, according to an updated case history file shared by Kentucky Court of Justice. The grand jury hearing is scheduled for the week of Feb. 19.
根據(jù)肯塔基州法院分享的最新案件歷史檔案,周四的初步聽證會(huì)導(dǎo)致這位36歲廚師的案件被提交給大陪審團(tuán)。大陪審團(tuán)聽證會(huì)定于2月19日那一周舉行。
Ferguson was arrested Jan. 9 in St. Matthews, a suburb of Louisville, on felony charges of burglary and strangulation, PEOPLE previously reported. He also faces misdemeanor charges including assault, terroristic threatening, menacing, criminal mischief.
據(jù)《人物》雜志此前報(bào)道,弗格森于1月9日在路易斯維爾郊區(qū)的圣馬修斯被捕,罪名是入室盜竊和勒死。他還面臨一些輕罪指控,包括襲擊、恐怖主義威脅、威脅和刑事惡作劇。
He faced an additional misdemeanor charge, theft-receipt of a stolen credit or debit card, for allegedly taking his estranged wife's credit/debit card and her ID, but it was dismissed at the preliminary hearing, per the file.
他還面臨另一項(xiàng)輕罪指控,即盜竊被盜信用卡或借記卡收據(jù),據(jù)稱他拿走了分居妻子的信用卡/借記卡和身份證,但根據(jù)文件,這一指控在初步聽證會(huì)上被駁回。
Following Thursday's preliminary hearing, PEOPLE obtained the following statement from Ferguson's attorney, Krsna Tibbs of Tibbs Law Office.
在周四的初步聽證會(huì)之后,《人物》雜志從弗格森的律師、蒂布斯律師事務(wù)所的krisna Tibbs那里獲得了以下聲明。
“Mr. Ferguson continues to maintain his complete innocence and is confident that when all the facts are made public, he will be exonerated. While today’s hearing was preliminary, a number of new details were introduced by the Louisville police that begin to paint a clear picture of the events of January 2, 2024," the statement read. "Right now, Mr. Ferguson is 100% focused on the well-being and safety of his family and asks that his children’s privacy be maintained.”
“弗格森先生繼續(xù)堅(jiān)持自己的清白,并相信,當(dāng)所有事實(shí)公之于眾時(shí),他將被證明無罪。雖然今天的聽證會(huì)是初步的,但路易斯維爾警方介紹了一些新的細(xì)節(jié),開始清晰地描繪出2024年1月2日發(fā)生的事件,”聲明中寫道。“現(xiàn)在,弗格森先生百分之百地關(guān)注家人的幸福和安全,并要求維護(hù)他孩子的隱私。”
Darnell reportedly pleaded not guilty and is currently out on bail.
據(jù)報(bào)道,達(dá)內(nèi)爾不認(rèn)罪,目前正在保釋中。
According to a warrant filed with the Kentucky Court of Justice and previously reviewed by PEOPLE, Darnell allegedly broke into Tatahda’s St. Matthews home and began yelling at her and punching walls. He then allegedly grabbed her by the neck and strangled her while threatening to kill her.
根據(jù)肯塔基州法院提交的一份逮捕令,以及《人物》雜志此前看過的一份逮捕令,達(dá)內(nèi)爾據(jù)稱闖入了塔塔赫達(dá)在圣馬修斯的家,開始對她大喊大叫,還打墻。據(jù)稱,他隨后抓住她的脖子,勒死了她,并威脅要?dú)⑺浪?br />
The warrant stated St. Matthews claimed she was unable to breathe and lost consciousness.
逮捕令稱,圣馬修斯聲稱她無法呼吸,失去了意識。
“When victim regained consciousness, she was on the floor and [Darnell] then ripped off the victim's shorts, causing a scratch to victim's upper thigh,” the warrant alleged. “After ripping victim's shorts, [Darnell] demanded to see victim's private area and told victim she was his and no one else's.”
“當(dāng)受害者恢復(fù)意識時(shí),她躺在地板上,(達(dá)內(nèi)爾)然后扯掉了受害者的短褲,在受害者的大腿上部劃傷,”逮捕令稱。“在撕開受害者的短褲后,(達(dá)內(nèi)爾)要求看受害者的私人區(qū)域,并告訴受害者她是他的,不是別人的。”
The warrant further claimed that St. Matthews told police that Ferguson’s alleged actions “placed her in fear of being sexually assaulted.”
逮捕令還稱,圣馬修斯告訴警方,弗格森被指控的行為“讓她害怕被性侵犯”。
Police were called to the home and took photos of the alleged victim’s injuries, which included “redness, scratches and pain to her neck and a scratch to her upper thigh,” the warrant alleged. She was subsequently taken to the hospital for medical treatment.
逮捕令稱,警方被叫到家中,拍下了受害者受傷的照片,其中包括“脖子發(fā)紅、抓痕和疼痛,大腿上端也有抓痕”。隨后,她被送往醫(yī)院接受治療。