January Jones is starting 46 with a new hairdo!
詹紐瑞·瓊斯開始46歲的新發(fā)型了!
The actress shared an Instagram Story on Friday showing off her new haircut, a platinum blonde bob to celebrate her 46th birthday.
周五,這位女演員在Instagram上分享了一個(gè)故事,展示了她的新發(fā)型,一個(gè)白金金色的波波頭,以慶祝她的46歲生日。
As she smiled for the camera, the Mad Men alum wore a pale yellow sweater with a diamond tennis necklace layered with a silver pendant chain, which she paired with a couple of silver hoop earrings.
當(dāng)她對(duì)著鏡頭微笑時(shí),這位《廣告狂人》的校友穿著一件淡黃色的毛衣,上面有一條鉆石網(wǎng)球項(xiàng)鏈,項(xiàng)鏈上有一條銀色的垂鏈,她還搭配了一對(duì)銀色的環(huán)形耳環(huán)。
She captioned the Story by thanking celebrity hairstylist Bridget Brager, who has worked with the star to reinvent her look many times before.
她在故事的標(biāo)題中感謝名人發(fā)型師布里奇特·布拉格,她之前曾多次與這位明星合作重塑自己的造型。
“@bridgetbragerhairalways knows what I need for my bday, a fresh cut to make me feel cute u,” wrote Jones.
瓊斯寫道:“@bridgetbragerhair總是知道我的生日需要什么,一個(gè)讓我覺得可愛的新發(fā)型。”
Along with sharing her chic new hairdo, the actress provided a peek at her birthday celebrations. She added an Instagram Story that documented her in a “rage room” where she was dressed in navy coveralls and a protective helmet and mask. During the video, the Emmy nominee filmed herself smashing through a planter pot and glass bowl with a steel bat.
除了分享她時(shí)髦的新發(fā)型,這位女演員還展示了她的生日慶?;顒?dòng)。她在Instagram上添加了一個(gè)故事,記錄了她在一個(gè)“憤怒室”里的情景,她穿著海軍工作服,戴著防護(hù)帽和口罩。在視頻中,這位艾美獎(jiǎng)提名者拍下了自己用鋼球拍砸碎花盆和玻璃碗的畫面。
Ahead of her birthday chop, the actress switched from her shoulder-length bob into a shaggy pixie cut in May and then debuted her platinum icy blonde hair in July.
在生日前,這位女演員在5月從齊肩波波頭換成了蓬松的小精靈發(fā)型,然后在7月首次亮相了她的白金冰金色頭發(fā)。
Along with showing off her icy look over the summer, Jones also confessed that she was beginning to take fashion inspiration from an unexpected source.
除了在夏天展示她冰冷的外表外,瓊斯還承認(rèn)她開始從一個(gè)意想不到的來源獲得時(shí)尚靈感。
“[I] never expected my midlife crisis to say 'take all fashion cues from teenage boys,’ " joked the Golden Globe nominee.
這位金球獎(jiǎng)提名人開玩笑說:“(我)從沒想過我的中年危機(jī)會(huì)說‘從十幾歲的男孩身上汲取所有時(shí)尚靈感’。”
In the August Instagram post, Jones modeled an oversized navy-and-white ringer T-shirt layered over what appears to be a black lace slip dress. She wears 2000s-style sunglasses, gold hoop earrings, and black lace-up boots.
在8月份的Instagram帖子中,瓊斯模仿了一件超大的海軍藍(lán)和白色環(huán)形T恤,上面疊著一件黑色蕾絲吊帶裙。她戴著2000年代風(fēng)格的太陽鏡,金耳環(huán)和黑色系帶靴。
She also shared the pictures of her kneeling on the grass on her Instagram Story, writing, “My son [Xander] makes this pose in pics now so I did it to mock him and the jokes on me cause he’s right, it def makes you look cooler,” referring to her 12-year-old child.
她還在自己的Instagram Story上分享了自己跪在草地上的照片,并寫道:“我兒子(Xander)現(xiàn)在在照片中擺這個(gè)姿勢(shì),所以我這樣做是為了嘲笑他和開我的玩笑,因?yàn)樗菍?duì)的,這會(huì)讓你看起來更酷,”她指的是她12歲的孩子。