Bill Gates didn't leave his Instagram followers puzzled about his end-of-year plans.
比爾·蓋茨并沒(méi)有讓他的Instagram粉絲對(duì)他的年終計(jì)劃感到困惑。
The 68-year-old billionaire capped off 2023 by posting an Instagram photo of himself working on a jigsaw puzzle on New Year's Eve.
這位68歲的億萬(wàn)富翁在Instagram上發(fā)布了一張自己在除夕夜玩拼圖游戲的照片,為2023年畫上了句號(hào)。
"The last thing I have to finish before 2024," Gates wrote in the caption, alongside the image of his cozy setup at a table by a fireplace.
蓋茨在文字說(shuō)明中寫道:“我最不想做的事就是在2024年之前完成。
Gates has been open about his love of puzzles and other brain-stimulating activities like Wordle. In a 2018 PEOPLE interview with Bill and Melinda Gates — before they divorced three years later — he said, "We do more jigsaw puzzles than most people."
蓋茨公開(kāi)表示,他喜歡拼圖游戲和其他刺激大腦的活動(dòng),比如Wordle。在2018年《人物》雜志對(duì)比爾和梅琳達(dá)·蓋茨的采訪中——三年后他們離婚了——他說(shuō):“我們做的拼圖游戲比大多數(shù)人都多。”
The NYE moment took place just days after the Microsoft co-founder reflected on how much spending time with his children has meant to him this year.
就在幾天前,這位微軟聯(lián)合創(chuàng)始人反思了今年花時(shí)間陪伴孩子對(duì)他有多重要。
“It’s been a special joy to watch my children grow up to become invaluable sources of wisdom in their own right,” Gates wrote in his annual year-end blog post. “One of the highlights of my year was sharing the stage with Phoebe, my youngest, at the foundation’s Goalkeepers event.”
蓋茨在其年度年終博客中寫道:“看著我的孩子們成長(zhǎng)為寶貴的智慧源泉,我感到特別高興。”“我這一年的亮點(diǎn)之一是在基金會(huì)的守門員活動(dòng)中與我最小的菲比同臺(tái)演出。”
In September, the 21-year-old Stanford University student — who has used her prominent family's platform to advocate for a variety of issues — attended and moderated a panel at the Bill and Melinda Gates Foundation's Goalkeepers Foundation in New York City.
9月,這位21歲的斯坦福大學(xué)學(xué)生參加了比爾和梅琳達(dá)·蓋茨基金會(huì)在紐約市的守門員基金會(huì)的一個(gè)小組討論,并主持了該小組討論。
In the blog post, Gates said that he counts on his children — Jennifer Gates, 27, Rory Gates, 24, and Phoebe — to "keep me up to date on how young people see the world — and on the latest TikTok trends."
在博客文章中,蓋茨說(shuō),他指望他的孩子——27歲的詹妮弗·蓋茨、24歲的羅里·蓋茨和菲比——“讓我了解年輕人如何看待世界,以及TikTok的最新趨勢(shì)。”
"I’m looking forward to spending the holidays with them and recharging a bit," he added. “When I was my kids’ age, I didn’t believe in vacations or weekends. But as I got older — and especially since I became a father — I realized there is more to life than work.”
他補(bǔ)充道:“我期待著和他們一起度過(guò)假期,充電一點(diǎn)。”“當(dāng)我和孩子們一樣大的時(shí)候,我不相信假期或周末。但隨著年齡的增長(zhǎng),尤其是當(dāng)了父親后,我意識(shí)到生活不僅僅是工作。”
This year, Gates has also stepped out several times with Paula Hurd, the widow of Oracle CEO Mark Hurd, who died in October 2019.
今年,蓋茨還多次與2019年10月去世的甲骨文首席執(zhí)行官馬克·赫德的遺孀保拉·赫德會(huì)面。
They were spotted out together months before their relationship became public, including sitting next to each other at the Laver Cup in September 2022 and the Australian Open in January 2023.
在他們的關(guān)系公開(kāi)前幾個(gè)月,他們被發(fā)現(xiàn)在一起,包括在2022年9月的拉沃爾杯和2023年1月的澳大利亞網(wǎng)球公開(kāi)賽上坐在一起。
News of the relationship broke about two years after Gates and ex-wife Melinda announced they were divorcing after 27 years of marriage.
大約兩年前,蓋茨和前妻梅琳達(dá)宣布結(jié)婚27年后離婚。
One major highlight of 2023 was that Gates became a grandfather when his eldest daughter welcomed her first child, a baby girl, into the world.
2023年的一大亮點(diǎn)是,蓋茨的大女兒迎來(lái)了她的第一個(gè)孩子,一個(gè)女嬰,蓋茨成為了一名祖父。
He went on to celebrate the joys of grandparenthood in a post on his Instagram page in honor of Grandparents Day in September. “Becoming a grandparent has given me a whole new lens to see the world through,” he wrote.
為了紀(jì)念9月的祖父母節(jié),他在自己的Instagram頁(yè)面上發(fā)帖慶祝為人父母的快樂(lè)。他寫道:“成為祖父母給了我一個(gè)全新的視角來(lái)看待世界。”
"It keeps me motivated to ensure my granddaughter — and all our grandchildren — inherit a better world than they were born into,” the billionaire added.
這位億萬(wàn)富翁補(bǔ)充道:“這讓我有動(dòng)力確保我的孫女——以及我們所有的孫子孫女——繼承一個(gè)比他們出生時(shí)更美好的世界。”