John Oates is sending a message.
約翰·奧茨正在傳遞信息。
Earlier this week, the musician, 75, shared a message on X (formerly Twitter), which marked his first social media post since his Hall & Oates bandmate Daryl Hall filed a lawsuit — and a motion for a temporary restraining order — against him.
本周早些時(shí)候,這位75歲的音樂(lè)家在X(以前的Twitter)上分享了一條消息,這是他在Hall & Oates樂(lè)隊(duì)的隊(duì)友達(dá)瑞·霍爾對(duì)他提起訴訟并申請(qǐng)臨時(shí)限制令后,他在社交媒體上發(fā)布的第一條消息。
“During this time of communal reflection and connection with loved ones, let's not forget those experiencing challenges globally,” Oates wrote alongside a photo of himself on Wednesday, a week after Hall, 77, filed the lawsuit.
周三,在77歲的霍爾提起訴訟一周后,奧茨在自己的照片旁邊寫道:“在這個(gè)共同反思和與親人聯(lián)系的時(shí)刻,讓我們不要忘記那些在全球面臨挑戰(zhàn)的人。”
He continued, “As we come together, consider reaching out to support those in need—whether through local charities or international humanitarian initiatives. May our collective efforts contribute to a more compassionate and supportive world. J.O.”
他接著說(shuō):“當(dāng)我們走到一起時(shí),請(qǐng)考慮伸出援手支持那些需要幫助的人——無(wú)論是通過(guò)當(dāng)?shù)卮壬茩C(jī)構(gòu)還是國(guó)際人道主義倡議。愿我們的共同努力有助于建立一個(gè)更加富有同情心和相互支持的世界。J.O.”
Oates has not addressed the Hall & Oates bandmates’ legal situation on social media, and neither has Hall, though the latter has shared posts promoting recent performances and his web series, Live from Daryl's House.
奧茨沒(méi)有在社交媒體上解決Hall & Oates樂(lè)隊(duì)成員的法律問(wèn)題,霍爾也沒(méi)有,盡管后者分享了最近的表演和他的網(wǎng)絡(luò)系列《Daryl’s House Live》的帖子。
Hall and his trust, The Daryl Hall Revocable Trust, filed a sealed complaint against Oates and two co-trustees of The John W. Oates TISA Trust on Nov. 16 in the Nashville Chancery Court, PEOPLE previously confirmed.
《人物》雜志此前證實(shí),11月16日,霍爾和他的信托基金達(dá)里爾·霍爾可撤銷信托基金在納什維爾法院對(duì)奧茨和約翰·w·奧茨TISA信托基金的兩名共同受托人提起了密封訴訟。
On that same day, Hall's legal team also filed a motion for a temporary restraining order against Oates, which was granted on Nov. 17 after a $50,000 restraining bond was obtained.
同一天,霍爾的法律團(tuán)隊(duì)也對(duì)奧茨提出了臨時(shí)限制令的動(dòng)議,在獲得5萬(wàn)美元的限制保釋金后,該動(dòng)議于11月17日獲得批準(zhǔn)。
Summons were then issued to Oates, as well as his co-trustees, Aimee Oates and Richard Flynn, and a pro hac vice motion was then filed — meaning one party has requested an out-of-state attorney to join the case.
隨后,法院向奧茨及其共同受托人艾米·奧茨和理查德·弗林發(fā)出了傳票,并提出了一項(xiàng)輔助動(dòng)議——這意味著一方要求一名州外律師加入此案。
Reps for Hall and Oates, as well as a lawyer for Hall, have not responded to PEOPLE's request for comment.
霍爾和奧茨的代表,以及霍爾的律師都沒(méi)有回應(yīng)《人物》雜志的置評(píng)請(qǐng)求。