Burt Young, the Oscar-nominated actor who played Rocky Balboa’s brother-in-law Paulie in the Rocky movies with Sylvester Stallone, has died, his manager confirmed to PEOPLE. He was 83.
曾與西爾維斯特·史泰龍?jiān)凇堵迤妗废盗须娪爸酗椦萋迤?middot;巴爾博亞姐夫保利的奧斯卡提名演員波特·楊的經(jīng)紀(jì)人向《人物》證實(shí),他去世了。享年83歲。
“Burt was an actor of tremendous emotional range. He could make you cry and he could scare you to death,” Young's manager, Lynda Bensky, said in a statement to PEOPLE. “But the real pathos that I experienced was the poignancy of his soul. That’s where it came from.”
“波特是一個(gè)情感豐富的演員。他會(huì)讓你哭,會(huì)把你嚇?biāo)溃?rdquo;楊的經(jīng)紀(jì)人琳達(dá)·本斯基在接受《人物》雜志采訪時(shí)表示。但我真正感受到的悲愴是他靈魂的辛酸。這就是它的由來。”
Young died on Oct. 8 in Los Angeles, his daughter, Anne Morea Steingieser, told the New York Times, which first reported his death Wednesday.
楊于10月8日在洛杉磯去世,他的女兒Anne Morea Steingieser告訴《紐約時(shí)報(bào)》,《紐約時(shí)報(bào)》于周三首次報(bào)道了他的死訊。
Young, who adopted the name Burt Young when he began acting, starred in over 160 movies and television shows. During his prolific career, he became a reliable character actor who could play tough guys in mobs or working men just trying to make it.
楊開始演戲時(shí)取名波特·楊,他出演了160多部電影和電視劇。在他多產(chǎn)的職業(yè)生涯中,他成為了一個(gè)可靠的角色演員,他可以扮演暴徒中的硬漢,也可以扮演努力謀生的工人。
One of those working men characters was Paulie, Rocky Balboa’s best friend and the brother of his wife Adrian. Young’s performance in the first Rocky movie earned him an Oscar nomination and he would go on to reprise the role in every Rocky movie through Rocky Balboa in 2006.
其中一個(gè)工人角色是保利,他是洛奇·巴爾博亞最好的朋友,也是他妻子阿德里安的兄弟。楊在第一部洛奇電影中的表演為他贏得了奧斯卡提名,他將繼續(xù)在2006年的洛奇巴爾博亞之后的每部洛奇電影中重復(fù)這個(gè)角色。
In 2009, Young told The Sweet Science he was the only actor cast in Rocky who didn’t have to audition. Stallone saw him on the MGM lot and told the former U.S. Marine that he had to be in the movie, Young recalled.
2009年,楊告訴《甜蜜科學(xué)》,他是《洛奇》中唯一一個(gè)不需要試鏡的演員。楊回憶說,史泰龍?jiān)诿赘呙返钠瑘?chǎng)看到了他,并告訴這位前美國(guó)海軍陸戰(zhàn)隊(duì)員,他必須出演這部電影。
“I thought the script had the cleanest street prose I’d ever read,” Young said of Stallone’s Oscar-nominated script in 2009. “Stallone is not only a workaholic, he’s a genius who is always looking three years ahead. He has a real eyeball for what’s going on in the world.”
“我認(rèn)為這個(gè)劇本是我讀過的最干凈的街頭散文,”揚(yáng)在談到史泰龍2009年獲得奧斯卡提名的劇本時(shí)說。“史泰龍不僅是一個(gè)工作狂,他還是一個(gè)總是著眼未來三年的天才。他對(duì)世界上正在發(fā)生的事情有著真正的洞察力。”
The actor, who was also briefly a professional boxer before he studied acting under Lee Strasberg, started his film and television career in 1969. Before Rocky, he starred alongside James Caan in Cinderella Liberty, The Gambler and The Killer Elite. Outside of the Rocky movies, Young also starred in Once Upon a Time in America and episodes of M*A*S*H, Beretta, Miami Vice, Columbo, The Sopranos and Russian Doll.
這位演員在跟隨李·斯特拉斯伯格學(xué)習(xí)表演之前,曾短暫地當(dāng)過職業(yè)拳擊手,1969年開始了他的電影和電視生涯。在出演《洛奇》之前,他曾與詹姆斯·凱恩合作過《自由灰姑娘》、《賭徒》和《精英殺手》。除了《洛基》系列電影,楊還出演了《美國(guó)往事》以及《風(fēng)流女子醫(yī)院》、《貝雷塔》、《邁阿密風(fēng)云》、《科倫坡》、《黑道家族》和《俄羅斯娃娃》。
“For different reasons there are different movies that I like,” Young told Media Mikes in 2011 when asked about his favorite movie to make. “Location is always a factor as well as the individuals involved. The creativity of the script is important along with the depth of the character and how far I am allowed to take that character. I really liked some of the work that I have written. I of course love the first Rocky film. I also enjoyed some of the episodes from way back of Baretta that won Emmys and helped get that show renewed.”
“出于不同的原因,我喜歡不同的電影,”2011年,當(dāng)被問及他最喜歡的電影時(shí),楊告訴Media Mikes。“地點(diǎn)和個(gè)人都是一個(gè)因素。劇本的創(chuàng)造性和角色的深度以及我可以把這個(gè)角色演繹到什么程度都很重要。我真的很喜歡我寫的一些作品。我當(dāng)然喜歡《洛奇》第一部。我也很喜歡《巴雷塔》之前的一些劇集,這些劇集獲得了艾美獎(jiǎng),并幫助這部劇獲得了續(xù)訂。”
Outside of acting, Young had a passion for painting that developed when he was 11 and won a New York City Parks contest, he told the Long Island Pulse in 2012. He found painting to be liberating since there was no censorship compared to movies.
2012年,楊告訴《長(zhǎng)島脈動(dòng)》(Long Island Pulse),在表演之外,他11歲時(shí)就對(duì)繪畫產(chǎn)生了熱情,并贏得了紐約市公園(New York City Parks)的一場(chǎng)比賽。他發(fā)現(xiàn)繪畫是一種解放,因?yàn)榕c電影相比,繪畫沒有審查制度。
“With so many movies, my work ends up on the cutting room floor—every actor has that,” he said in 2012. “With my paintings, what are they going to do?”
“拍了這么多電影,我的作品最后都被剪掉了——每個(gè)演員都有這樣的經(jīng)歷,”他在2012年說。“我的畫,他們會(huì)怎么做?”
Young is survived by his daughter, a brother, and a grandson, reports the Times. His wife Gloria died in 1974.
據(jù)《泰晤士報(bào)》報(bào)道,楊在世時(shí)留下了女兒、一個(gè)兄弟和一個(gè)孫子。他的妻子格洛麗亞于1974年去世。