More than seven months after its release, Jada Pinkett Smith is finally sharing her reaction to Chris Rock's recent comedy special, which aired on Netflix after her husband, Will Smith, slapped him at the 2022 Oscars.
在該片上映七個(gè)多月后,賈達(dá)·平克特·史密斯終于分享了她對(duì)克里斯·洛克最近在Netflix上播出的喜劇特別節(jié)目的反應(yīng),該片是她的丈夫威爾·史密斯在2022年奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮上扇了他一巴掌。
The actress and Red Table Talk host — whose new memoir, Worthy, hits shelves on Oct. 17 — says she was initially "hurt" after Rock mocked her and Smith in Selective Outrage.
這位女演員兼紅桌談話主持人——她的新回憶錄《值得》將于10月17日上架——說(shuō),在Rock在《選擇性憤怒》中嘲笑她和Smith之后,她最初感到“受傷”。
"I remember my heart piercing, my heart cracking, and I remember my feelings being so hurt," she told The New York Times in a new interview.
她在接受《紐約時(shí)報(bào)》采訪時(shí)說(shuō):“我記得我的心刺痛,我的心裂開了,我記得我的感情受到了傷害。”
She added, "And then I remember being able to smile and wish him well at the same time."
她補(bǔ)充說(shuō):“然后我記得我能微笑著同時(shí)祝福他。”
During the recorded special, Rock took aim at the couple and made several jokes about the infamous moment when Smith hit him after Rock poked fun at Pinkett Smith's shaved head, the result of her alopecia, at the 2022 Academy Awards. The incident led Smith, who later apologized to Rock in a statement on Instagram, to be banned from all Oscar-related events for the next 10 years.
在錄制的特別節(jié)目中,洛克把矛頭對(duì)準(zhǔn)了這對(duì)夫婦,并就史密斯在2022年奧斯卡頒獎(jiǎng)典禮上打他的臭名昭著的時(shí)刻開了幾個(gè)玩笑。當(dāng)時(shí),洛克取笑了平克特·史密斯因?yàn)槊摪l(fā)而剃光頭。這一事件導(dǎo)致史密斯在未來(lái)10年內(nèi)被禁止參加任何與奧斯卡有關(guān)的活動(dòng)。史密斯后來(lái)在Instagram上發(fā)表聲明向洛克道歉。
"People asked me if it hurt," Rock said about the slap in the special. "Yes, that s--- hurt! I got hit so hard, I heard 'Summertime' ringing in my ears."
“人們問(wèn)我疼不疼,”洛克談到特輯中的那記耳光時(shí)說(shuō)。“是的,那是——痛!”我受到的打擊太大了,我的耳朵里都回響著‘夏日時(shí)光’。”
While Rock maintained that he held no lingering resentment toward Pinkett Smith and her husband, he later claimed that she had previously tried to get him to step down from hosting the Oscars because Smith hadn't been nominated for his 2015 film Concussion.
雖然洛克堅(jiān)稱他對(duì)平克特·史密斯和她的丈夫沒(méi)有怨恨,但他后來(lái)聲稱,她之前曾試圖讓他退出主持奧斯卡,因?yàn)槭访芩箾](méi)有因2015年的電影《腦震蕩》獲得提名。
"So I did some jokes about her. Who gives a f---?" he said. "That's how it is: She starts it, I finish it. That's what the f--- happened. Nobody's picking on this bitch. She started this s---. Nobody's picking on her. She said me, a f---ing grown-ass man, should quit his job because he wasn't nominated for Concussion and then this n---- gives me a f---ng concussion!"
“所以我開了一些關(guān)于她的玩笑。誰(shuí)管他——”他說(shuō)。“事情就是這樣:她開始,我完成。這就是發(fā)生的事情。沒(méi)人敢欺負(fù)這個(gè)賤人。是她挑起的。沒(méi)人欺負(fù)她。她說(shuō)我,一個(gè)他媽的成年人,應(yīng)該辭職,因?yàn)樗麤](méi)有獲得《腦震蕩》的提名,然后這個(gè)----讓我他媽的腦震蕩!”
Pinkett Smith recently said she thought the altercation between Rock and her husband, whom she has been privately separated from since 2016, was a planned part of the awards ceremony.
平克特·史密斯最近表示,她認(rèn)為洛克和丈夫之間的爭(zhēng)吵是頒獎(jiǎng)典禮上有計(jì)劃的一部分。自2016年以來(lái),她一直與丈夫私下分居。
"I thought, 'This is a skit,'" she told PEOPLE. "I was like, 'There's no way that Will hit him.' It wasn't until Will started to walk back to his chair that I even realized it wasn't a skit."
“我想,‘這是一個(gè)小品,’”她告訴《人物》雜志。“我當(dāng)時(shí)想,‘威爾不可能打他。’”直到威爾開始走回他的椅子,我才意識(shí)到這不是一個(gè)小品。”