Shannon Storms Beador's Real Housewives of Orange County weren't afraid to call out her alcohol intake just 10 days before she was arrested for a DUI.
香農(nóng)·斯道姆斯·比多爾在《橘子郡的主婦》中飾演的角色,在她因酒后駕車(chē)被捕的10天前,她毫不畏懼地說(shuō)出了自己的酒精攝入量。
The subject came up in the second and final part of the season 17 reunion on Wednesday when Heather DuBrow asked Shannon, 59, if she honestly believed that the former acted as if she had a “Machiavellian” disposition.
這個(gè)話題是在周三第17季的第二集也是最后一集出現(xiàn)的,當(dāng)時(shí)希瑟·杜布羅(Heather DuBrow)問(wèn)59歲的香農(nóng),她是否真的認(rèn)為前者表現(xiàn)得好像她有“馬基雅維利”的性格。
When Shannon said she did, Heather, 54, told her frankly, “Don’t get angry with me. You tend to drink and call some of us.”
當(dāng)香農(nóng)說(shuō)她知道時(shí),54歲的希瑟坦率地告訴她:“別生我的氣。你總是喝得酩酊大醉,然后打電話給我們中的一些人。”
“That’s a f---ed up thing to say to me, but okay,” Shannon responded. However, Heather insisted, “It’s not. You’re the town crier!”
香農(nóng)回答說(shuō):“對(duì)我說(shuō)這種話太他媽的了,不過(guò)沒(méi)關(guān)系。”然而,希瑟堅(jiān)持說(shuō):“不是。你是鎮(zhèn)上的宣傳員!”
“Do I go out and drink sometimes?” Shannon rhetorically asked. “For you to say I need rehab, for you to paint a picture so that I'm calling people every single night…”
“我有時(shí)出去喝酒嗎?”香農(nóng)反問(wèn)。“你說(shuō)我需要戒毒所,你給我描繪了一幅圖景,讓我每天晚上都給人們打電話……”
“For you to say I can breathalyze,” she said, addressing Emily Simpson, who interjected, “You should! I think it’s a good invention. I think you should put it on your phone.”
“你說(shuō)我可以呼氣測(cè)醉,”她對(duì)著艾米麗·辛普森說(shuō),后者插嘴道,“你應(yīng)該這么做!我認(rèn)為這是一個(gè)很好的發(fā)明。我覺(jué)得你應(yīng)該把它存到手機(jī)上。”
Directing her attention back to Heather, Shannon alleged, “You say it’s my truth serum when I haven’t had an intimate conversation."
把她的注意力轉(zhuǎn)回到希瑟身上,香農(nóng)聲稱(chēng):“當(dāng)我沒(méi)有親密交談時(shí),你說(shuō)這是我的吐真劑。”
However, Gina Kirschenheiter said of Shannon's relationship with alcohol, “You don’t want to look at that at all though, Shannon. You don’t want to look at it all.”
然而,Gina Kirschenheiter在談到香農(nóng)與酒精的關(guān)系時(shí)表示:“香農(nóng),你根本不想看這個(gè)問(wèn)題。你不會(huì)想看全部的。”
“You don't know anything about my personal, in-depth life,” argued Shannon, who wanted to “reiterate [to] Gina, I don’t like you.”
“你對(duì)我的個(gè)人生活一無(wú)所知,”香農(nóng)爭(zhēng)辯道,她想“向吉娜重申,我不喜歡你。”
Shannon then addressed the root of her problem with her 39-year-old costar: “From the beginning of you starting the show, you said in your first season when I was going through my acrimonious divorce, I masked with alcohol. And I said, ‘Did I drink more this season?’ Abso-freaking-lutely, I did.”
香農(nóng)隨后談到了她和這位39歲的搭檔的問(wèn)題根源:“從你開(kāi)始出演這部劇開(kāi)始,你在第一季中說(shuō),當(dāng)我經(jīng)歷了我激烈的離婚時(shí),我用酒精來(lái)掩飾。我說(shuō),‘這一季我是不是喝多了?“該死的——當(dāng)然,我做到了。”
Gina defended herself by saying, “Our job is to say how we feel and say the truth about what’s going on.”
吉娜為自己辯護(hù)說(shuō):“我們的工作是說(shuō)出我們的感受,說(shuō)出正在發(fā)生的事情的真相。”
“You know what my job is? My job is to be Shannon Storms Beador, so I’m not gonna look at this and go, ‘Well, I’m on a reality show so I’m gonna act differently.’ I act the way I am,” she fired back.
“你知道我的工作是什么嗎?”我的工作是成為Shannon Storms Beador,所以我不會(huì)看著這個(gè)然后說(shuō),‘好吧,我在真人秀上,所以我要表現(xiàn)得不一樣。“我就是我,”她回?fù)舻馈?/font>