Al Michaels is on a winning streak. His opponent? Vegetables.
艾爾·邁克爾斯正在連勝。他的對(duì)手?蔬菜。
The sports commentator, 78, opened up about his lifelong aversion to the produce in an interview with CNN, telling journalist Chris Wallace that he has gone his entire life without — at least, as Wallace put it, “knowingly” — eating a single vegetable.
這位78歲的體育評(píng)論員在接受美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)采訪時(shí)公開(kāi)了他一生對(duì)蔬菜的厭惡,他告訴記者克里斯·華萊士,他一生都沒(méi)有吃過(guò)一種蔬菜,至少,正如華萊士所說(shuō),“故意”吃一種蔬菜。
In the excerpt of CNN’s Who's Talking to Chris Wallace, which premiered Friday on Max, Michaels said that his veggie-less diet traces back to his childhood.
在美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)《Who's Talking to Chris Wallace》節(jié)目的節(jié)選中,邁克爾斯說(shuō)他的素食飲食可以追溯到他的童年。
“I was born when my parents were 18,” Michaels told the broadcaster. “So [my mom] just let me have the run of the course. And I always pushed the vegetables away. To this day, no.”
“我出生時(shí),我的父母才18歲,”邁克爾斯告訴bbc。“所以(我媽媽)就讓我自己跑了。我總是把蔬菜推開(kāi)。直到今天,都沒(méi)有。”
He continued, “And I guess what I’ve proven, Chris, is that man does not need vegetables to survive.”
他繼續(xù)說(shuō),“我想我已經(jīng)證明了,克里斯,人類(lèi)不需要蔬菜來(lái)生存。”
When asked if it is possible that, if he actually tried it, Michaels may actually enjoy a “non-objectionable” vegetable, such as a carrot, the commentator replied, “Oh, please.”
當(dāng)被問(wèn)及是否有可能,如果邁克爾斯真的嘗試過(guò),他可能真的喜歡一種“不令人反感的”蔬菜,比如胡蘿卜時(shí),評(píng)論員回答說(shuō):“哦,拜托。”
“No, that’s an objectionable vegetable,” he continued.
“不,那是一種令人討厭的蔬菜,”他繼續(xù)說(shuō)。
And how does he know without ever having tasted the orange produce? “I look at it [and] I just don’t even like the look of it. And I surmise what it might taste like, in terms of the texture of it.”
他沒(méi)嘗過(guò)橙汁怎么知道?“我看著它,我甚至不喜歡它的樣子。我猜測(cè)它的口感會(huì)是什么樣子。”
“It just doesn’t look like something that would go down well,” he added.
他補(bǔ)充說(shuō):“這看起來(lái)不像是會(huì)被接受的事情。”
Barstool Sports shared an excerpt of the clip on X, and users had a lot to say about Michaels’ anti-veggie lifestyle.
Barstool Sports在X上分享了這段視頻的摘錄,用戶們對(duì)邁克爾斯的反素食生活方式有很多話要說(shuō)。
Some people lauded the commentator, writing things like “Impressive” and “Real heroes don’t wear capes.”
一些人稱(chēng)贊這位評(píng)論員,寫(xiě)下“令人印象深刻”和“真正的英雄不穿斗篷”之類(lèi)的話。
Others questioned his story (“How is that possible!?”), while others related to his aversion.
其他人質(zhì)疑他的故事(“這怎么可能!?”),而其他人則對(duì)他的厭惡感產(chǎn)生了共鳴。
"He just like me for real," one user wrote.
“他真的很像我,”一位用戶寫(xiě)道。
This isn’t the first time Michaels has opened up about his dietary quirk.
這不是邁克爾斯第一次公開(kāi)他的飲食怪癖。
“I don’t eat any vegetables,” he told The New York Times in 2012. “None. I have never eaten vegetables.”
“我不吃任何蔬菜,”他在2012年告訴《紐約時(shí)報(bào)》。“沒(méi)有。我從來(lái)沒(méi)吃過(guò)蔬菜。”
He added, “As I grew older, I just would not even look at them. If I died right now, I might be the human being who lived the longest without ever eating a vegetable.”
他補(bǔ)充說(shuō):“隨著年齡的增長(zhǎng),我甚至不愿看他們一眼。如果我現(xiàn)在就死了,我可能是不吃蔬菜而活得最長(zhǎng)的人。”