Sarah Ferguson is mourning the death of her former personal assistant Jenean Chapman, who was killed in Dallas earlier this week.
莎拉·弗格森正在哀悼她的前私人助理杰尼恩·查普曼的去世,她本周早些時候在達(dá)拉斯去世。
On Friday, the Duchess of York said she was “shocked and saddened” to find out about the tragedy.
周五,約克公爵夫人表示,得知這起悲劇,她感到“震驚和悲傷”。
“Jenean Chapman, who worked with me as my personal assistant many years ago, has been murdered in Dallas aged just 46. A suspect is in custody,” Ferguson wrote on Instagram.
“多年前與我一起擔(dān)任私人助理的杰尼恩·查普曼在達(dá)拉斯被謀殺,年僅46歲。一名嫌疑人已被拘留,”弗格森在Instagram上寫道。
The first slide in the post contained an old shot of the ladies riding in the backseat of a car together. In the next slide, she included a photo of the victim smiling.
帖子中的第一張幻燈片包含了一張老照片,照片中兩位女士一起坐在汽車后座上。在下一張幻燈片中,她附上了一張受害者微笑的照片。
“Jenean was loyal, hardworking, beautiful and fun and my heart breaks for her family and friends,” Ferguson added of Chapman. She noted that the two spoke just “a couple of months ago” and that her former assistant “seemed so happy.”
弗格森在談到查普曼時補充道:“珍妮忠誠、勤奮、美麗、有趣,我為她的家人和朋友感到心碎。”。她指出,兩人“幾個月前”剛剛通話,她的前助理“看起來很高興”。
“Her family is raising money to transport her body back to New York City and pay for legal and funeral costs,” the Duchess of York continued.
約克公爵夫人繼續(xù)說道:“她的家人正在籌集資金,將她的遺體運回紐約市,并支付法律和葬禮費用。”
Before ending the post, Ferguson shared that she would be “making a donation and supporting the family in any way possible,” and that others could contribute by heading to Chapman’s GoFundMe account. Ferguson added a link to the campaign in her Instagram bio.
在結(jié)束帖子之前,弗格森表示,她將“以任何可能的方式捐款并支持這個家庭”,其他人可以通過訪問Chapman的GoFundMe賬戶捐款。弗格森在她的Instagram個人簡歷中添加了一個活動鏈接。
According to The Dallas Morning News, University of Texas Police arrested James Patrick, 48, on Tuesday night in Austin. He is now in custody in Travis County, the Dallas Police Department said.
據(jù)《達(dá)拉斯晨報》報道,德克薩斯大學(xué)警方周二晚在奧斯汀逮捕了48歲的詹姆斯·帕特里克。達(dá)拉斯警察局表示,他目前被關(guān)押在特拉維斯縣。
Chapman’s body was found inside of a downtown Dallas apartment in the 1400 block of Elm Street about 1:15 p.m on Monday. The Dallas County Medical Examiner's Officer ruled her death to be a homicide, police said.
周一下午1點15分左右,查普曼的尸體在達(dá)拉斯市中心埃爾姆街1400號街區(qū)的一間公寓內(nèi)被發(fā)現(xiàn)。警方表示,達(dá)拉斯縣法醫(yī)裁定她的死亡是一起兇殺案。
Patrick was booked into the Travis County Jail on Tuesday evening, according to online records. It is not immediately known if he has obtained an attorney. He "will be charged with Murder," police said.
根據(jù)網(wǎng)上記錄,帕特里克于周二晚上被登記進(jìn)入特拉維斯縣監(jiān)獄。目前尚不清楚他是否已聘請律師。警方表示,他“將被控謀殺罪”。
Crystal Marshall, one of Chapman's three sisters, spoke to NBC5 DFW about the loss of her sibling.
查普曼的三個姐姐之一Crystal Marshall向NBC5 DFW講述了她失去兄弟姐妹的事情。
"We're just in shock, and we're trying to gather ourselves and collect all the missing pieces of information," Marshall shared.
馬歇爾分享道:“我們只是感到震驚,我們正在努力收集所有缺失的信息。”
"Definitely feel blindsided," another sister, Nicole Marshall, told NBC5 DFW. "We're trying to be a support system for our mother, but it's just a really hard time."
另一位姐姐妮可·馬歇爾在接受NBC5 DFW采訪時表示:“我確實感到被蒙蔽了雙眼。”。“我們正在努力成為母親的支持系統(tǒng),但這真的很艱難。”
According to the family members, Chapman was new to the Dallas area and had only been living there for about five months for a job.
據(jù)家人說,查普曼是達(dá)拉斯地區(qū)的新手,在那里只住了大約五個月就找到了工作。