Princess Beatrice has had some seriously noteworthy style moments of late, and her radiant appearance at the grand opening of The OWO in London on Tuesday night was no exception.
碧翠絲公主最近有一些非常值得注意的時(shí)尚時(shí)刻,周二晚上她在倫敦OWO盛大開(kāi)幕式上的光彩照人也不例外。
The Princess joined her husband Edoardo Mapelli Mozzi as The OWO was officially inaugurated by The Princess Royal, marking the beginning of a new era for the former Old War Office.
公主與丈夫Edoardo Mapelli Mozzi一起,皇家公主正式為OWO揭幕,標(biāo)志著前舊戰(zhàn)爭(zhēng)辦公室新時(shí)代的開(kāi)始。
Cutting an effortlessly glamorous silhouette in a red carpet worthy ensemble, Princess Beatrice, 35, turned heads in a magnificent black and blue patterned midi-dress.
35歲的比阿特麗斯公主身著一件華麗的黑藍(lán)圖案迷笛連衣裙,在紅毯上輕松展現(xiàn)了迷人的輪廓。
The royal's stunning gown made a worthy addition to her unrivalled sartorial archive, although at times she added a black overcoat to avoid the September chill.
這位王室成員的驚艷禮服為她無(wú)與倫比的服裝檔案增添了一筆,盡管她有時(shí)會(huì)加一件黑色大衣來(lái)避免九月的寒冷。
Princess Beatrice's fiery red hair was swept into her signature style, perfectly complementing her glamorous beauty glow of a rosy blush, fluttery lashes and defined brows.
碧翠絲公主的火紅頭發(fā)梳成了她的標(biāo)志性風(fēng)格,完美地補(bǔ)充了她迷人的美麗光芒,如玫瑰色的腮紅、飄動(dòng)的睫毛和輪廓分明的眉毛。