Country stars Kelsea Ballerini, Maren Morris, Brandy Clark, and more have rallied around gay musician Adam Mac after he canceled an upcoming show at a Kentucky festival after local board members allegedly expressed concern over his sexuality.
鄉(xiāng)村歌手凱爾西·巴勒里尼、瑪倫·莫里斯、布蘭迪·克拉克以及同性戀音樂家亞當·麥克在肯塔基州音樂節(jié)上取消了即將舉行的演出后,聚集在一起,因為當?shù)囟聲蓡T據(jù)稱對他的性取向表示擔憂。
In an Instagram video shared Thursday, Mac said after an unnamed "sweet" government employee worked to bring him on as a performer at the annual Logan County Tobacco and Heritage Festival, the same person later informed him that others were worried about his attendance there.
在周四分享的一段Instagram視頻中,Mac說,在一位不愿透露姓名的“可愛”政府雇員努力讓他在一年一度的洛根縣煙草和遺產(chǎn)節(jié)上表演后,同一個人后來告訴他,其他人擔心他在那里的出席。
"She explained to me that there were some board members and some people in town who had questions about what kind of performance I would be putting on at the Tobacco Festival, and wanted to ensure that I would not be promoting homosexuality or sexuality in a family-friendly environment," he said. "I don't know what they expected I was going to do other than just come and put on a hell of a show, like we do. It was made aware to me that there were people in the town that were very upset that they would have a gay person headline the festival."
他說:“她向我解釋說,鎮(zhèn)上有一些董事會成員和一些人對我在煙草節(jié)上的表現(xiàn)有疑問,他們想確保我不會在一個家庭友好的環(huán)境中宣傳同性戀或性行為。”。“我不知道他們期望我會做什么,除了像我們一樣來上演一場地獄般的表演。我意識到,鎮(zhèn)上有些人對他們會在電影節(jié)上以同性戀者為頭條感到非常不安。”
Mac added that he supported locals' rights to "not listen" to his music or "not come to the show," but said he was disturbed that others would make comments about him online and hold protests.
Mac補充說,他支持當?shù)厝?ldquo;不聽”他的音樂或“不來參加演出”的權利,但他表示,其他人會在網(wǎng)上對他發(fā)表評論并舉行抗議活動,這讓他感到不安。
"[It's] just so disheartening, and I went back and forth all night long about what is the right thing to do, because a part of me feels like it would be letting down the people who need to see me most there in that space and the people who just were so excited for me to come home and put on a show," he said. "It also feels like if I don't do the show, I'm caving and letting those people win, which, also, if you know me is not something that I like to do. It's hard for me to say this, but I think the best move forward is to cancel the show and let them book someone else who will not be as controversial."
它說:“這太令人沮喪了,我整晚都在考慮該怎么做,因為我覺得這會讓那些最需要看到我的人失望,讓那些對我回家演出感到興奮的人失望。”“我也覺得如果我不參加這個節(jié)目,我就會屈服,讓那些人贏。而且,如果你了解我,我也不喜歡這樣做。”這對我來說很難啟口,但我認為最好的辦法是取消這個節(jié)目,讓他們另找一個不那么有爭議的人。”
When reached for comment about the show, a Logan County Chamber of Commerce representative told EW, "Right now, at this time, we are not speaking about it."
當被問及對該節(jié)目的評論時,洛根縣商會的一名代表告訴《電子戰(zhàn)》,“現(xiàn)在,在這個時候,我們沒有談論它。”
However, several industry heavyweights — including Morris, Ballerini, and Clark — are supporting Mac.
然而,包括莫里斯、巴列里尼和克拉克在內(nèi)的幾位行業(yè)重量級人物都在支持Mac。
"You are loved. I'm sorry this happened but glad you're sharing it here," wrote Morris, who recently stood with drag performers on stage amid an onslaught of anti-trans and anti-drag legislation around the country, and revealed that she's stepping back from country music amid growing prejudices in the genre.
莫里斯寫道:“你被愛著。我很抱歉發(fā)生了這種事,但很高興你能在這里分享。”最近,在全國各地反跨性別和反變裝立法的沖擊下,莫里斯與變裝表演者站在舞臺上,她透露,在這一流派的偏見日益增長的情況下,她將退出鄉(xiāng)村音樂。
Ballerini pushed back against the anti-LGBTQ sentiment, writing, "This is heartbreaking and so disappointing. I'm really sorry. You've got your army in these comments." RuPaul's Drag Race icon Ginger Minj also responded, calling the situation "ridiculous."
Ballerini反駁了反LGBTQ的情緒,寫道:“這太令人心碎和失望了。我真的很抱歉。你的軍隊在這些評論中。”RuPaul的Drag Race偶像Ginger Minj也做出了回應,稱這種情況“荒謬”。
Clark, another queer member of the country music community, commented on Mac's post as well, calling it "heartbreaking" but stressing that "it is THEIR loss!!!!!"
鄉(xiāng)村音樂界的另一位酷兒成員克拉克也對Mac的帖子發(fā)表了評論,稱其“令人心碎”,但強調“這是他們的損失!”