Katy Perry has been banned indefinitely from China, just days before she was scheduled to perform at the Victoria’s Secret Fashion Show in Shanghai, Page Six reports.
根據(jù)外媒Page Six報(bào)道,水果姐Katy Perry計(jì)劃去上海參加維密秀,而中國(guó)可能會(huì)禁止她來(lái)華。
According to sources, Chinese officials reversed a decision to grant Katy a visa after being made aware of a sunflower dress the singer wore during a 2015 concert in Taipei.
根據(jù)小道消息透露,中國(guó)反悔給水果姐授予簽證,是因?yàn)樗?015臺(tái)北的一場(chǎng)演唱會(huì)中穿戴了一條太陽(yáng)花的裙子。
At the time, Katys dress was perceived by China as her voicing support for Taiwanese anti-China protestors, who made the sunflower as part of their campaign the year before.
那時(shí),水果姐的裙子被認(rèn)為是對(duì)臺(tái)灣反華人群的一種支持。太陽(yáng)花就是幾年前當(dāng)時(shí)運(yùn)動(dòng)的代表。
On Thursday, Gigi Hadid announced that she would be skipping this year's VS Fashion Show, writing on Twitter that she’s so bummed.
本周四,gigi宣布不參與今年的維密秀,她表示很傷心。
發(fā)表的推文如下:
I'm so bummed I won't be able to make it to China this year. Love my VS family, and will be with all my girls in spirit!! Can't wait to tune in with everyone to see the beautiful show I know it will be, and already can't wait for next year! :) x
“非常遺憾不能參加今年的維密秀。我非常熱愛(ài)維密這個(gè)大家庭并且將在精神上支持這些女孩兒們!我已經(jīng)迫不及待想和大家一起觀看這場(chǎng)大秀,我們明年再見(jiàn)吧!”
But according to Page Six sources, Gigi, who confirmed in August that she had been booked to walk in the show, was banned because of an Instagram video that showed her mocking Asians while posing with a Buddha-shaped dessert.
但根據(jù)Page Six報(bào)道,gigi在8月宣布將參加今年的維密秀。之所以被禁止,是因?yàn)橹八趇ns的視頻中對(duì)佛像餅干做了瞇瞇眼的動(dòng)作,被認(rèn)為是嘲諷亞洲人。