Sylvester Stallone was accused of sexual assault by a 16-year-old girl while he was filming a movie in Las Vegas in the late 1980s, according to a bombshell police report.
一份令人震驚的報(bào)案證明稱,20世紀(jì)80年代末期,希爾維斯特·史泰龍?jiān)诶咕S加斯拍電影的時(shí)候被指控性侵了一名16歲的少女。
Stallone was 40 years old when an unnamed teenager disclosed to Las Vegas police that she had been 'intimidated ' into having sex with him and his bodyguard Michael De Luca at the former Las Vegas Hilton hotel in July 1986.
一位未公開姓名的少女向拉斯維加斯警方透露,1986年7月在拉斯維加斯先前的希爾頓酒店里,她被“脅迫”與史泰龍以及他的保鏢邁克爾·德盧卡發(fā)生了性關(guān)系,當(dāng)時(shí)的史泰龍40歲。
The 16-year-old claimed she had sex with Stallone and he encouraged De Luca to join them. At that point she became 'very uncomfortable' with the encounter but felt she had 'no choice'.
這名16歲的少女稱她與史泰龍發(fā)生了性關(guān)系,而史泰龍讓德盧卡也加入了他們。當(dāng)時(shí)她對(duì)這種接觸“非常的不舒服”,但她覺得自己“沒有選擇的余地”。
Retired Las Vegas detective sergeant John Samolovitch, who was head of the sexual assault unit at the time, confirmed ‘the copy of the police report is in fact a true copy of the original report.’
現(xiàn)已退休的拉斯維加斯警司約翰·薩摩洛維奇,也就是當(dāng)時(shí)性侵案件部門的負(fù)責(zé)人,證實(shí)“這份副本確實(shí)是那份報(bào)案證明原件的真實(shí)副本”。
Michelle Bega, spokeswoman for Stallone said: 'This is a ridiculous, categorically false story. No one was ever aware of this story until it was published today, including Mr. Stallone. At no time was Mr. Stallone ever contacted by any authorities or anyone else regarding this matter.'
史泰龍的女發(fā)言人米歇爾·貝加表示,“這絕對(duì)是一個(gè)偽造的、荒謬的故事。在今天公開它之前,沒有人曾知道這個(gè)故事,包括史泰龍先生。從未有政府機(jī)構(gòu)或任何其他人就這一事件聯(lián)系過史泰龍先生。”
After the incident, the teen claims Stallone threatened her - she couldn't tell anyone because both men were married and if she said anything, 'they would have to beat her head in', before laughing with De Luca.
在發(fā)生這一事件后,這名少女稱,史泰龍威脅了她,因?yàn)樗麄儍扇硕际且鸦槟惺?,所以她不能告訴任何人,如果她提及此事,“他們會(huì)敲碎她的腦袋”,之后史泰龍和德盧卡就大笑起來。
The unidentified teen ultimately decided not to pursue charges against either men because she was 'humiliated and ashamed', as well as being 'scared', according to the police report.
根據(jù)這份報(bào)案證明,這位身份不明的少女最終決定不起訴他們?nèi)魏我蝗?,因?yàn)樗X得“屈辱”又“恐懼”。
At the time of the incident Stallone, now 71, was 40 years old. Bodyguard De Luca, who was shot and killed by California police during a traffic stop in 2013, was 27 years old at the time.
在這一事件發(fā)生的時(shí)候,現(xiàn)年71歲的史泰龍40歲,而他的保鏢德盧卡當(dāng)時(shí)27歲,后來德盧卡在2013年的一次交通臨檢中被加州警方射殺了。
Police were alerted to the incident when a hotel employee called police to report that a friend of the victim said she needed advice on the matter.
當(dāng)時(shí)一名酒店員工報(bào)警稱,受害人的一位朋友說,關(guān)于這一事件,她需要建議,警察才留意到這件事。
When officials tracked down the teen, she relayed details of the alleged assault to them.
當(dāng)警方找到了這名少女,她才告訴了他們這一性侵事件的細(xì)節(jié)。
Police noted that 'during the interview [the teen] became emotionally upset numerous times, crying and sobbing.'
警察記錄道,“在面談期間,這名少女多次變得很沮喪,嗚咽地哭泣。”
The report continued: 'She indicated that if the sexual encounter had only been with Stallone, she would not pursue this matter, but due to the fact that Mike, the bodyguard became involved in the sexual incident, she didn't know what she wanted to do.'
這份報(bào)告還指出,“她表明如果自己只與史泰龍發(fā)生了性關(guān)系,她不會(huì)糾纏這件事,但因?yàn)楸gS邁克參與了性侵,她不知道該怎么辦。”
When pressed if she wanted to pursue charges against Stallone and De Luca, the girl told police: 'I'm humiliated and ashamed, but I don't want to prosecute.
當(dāng)問到她是否想起訴史泰龍和德盧卡的時(shí)候,這名少女告訴警察:“我被羞辱了,而且覺得很慚愧,但我不想起訴他們。”
She later signed a no prosecution form and the matter was dropped, although police did confiscate De Luca's concealed weapon permit on July 30, 1986.
之后她簽署了一份不起訴表格,然后這一事件就被放下了,雖然警察確實(shí)于1986年7月30日吊銷了德盧卡的隱藏槍支許可。