英語(yǔ)口語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)口語(yǔ) > 口語(yǔ)進(jìn)階 > 娛樂(lè)英語(yǔ) >  第49篇

星巴克推出新款圣誕杯!還能DIY,有點(diǎn)小美

所屬教程:娛樂(lè)英語(yǔ)

瀏覽:

2017年11月10日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Starbucks’Holiday Cups Have Officially Arrived — But They're Not Quite As Red

星巴克的圣誕假日杯正式抵達(dá)—但是它們不是全紅的顏色

Hope everyone enjoyed their Halloween, because it's officially the holiday season now—at least if you base your calendar around the Starbucks menu.

希望大家都能享受萬(wàn)圣節(jié)帶來(lái)的歡樂(lè),至少如果你能把星巴克的菜單加入到你的基本的假期行程里,因?yàn)楝F(xiàn)在正值官方假期季。

Starting Nov. 1, the coffee chain has unleashed their beloved holiday cups for 2017, and they've got a brand new look. It seems the leaks on Reddit earlier in October were correct, and the cups are decidedly less red this year. The design features black, white and green coloring with a Christmas tree, doves, a stack of presents, snowflakes, two people holding hands and a red ribbon running around the entire cup.

從11月1號(hào)開(kāi)始,星巴克的咖啡系列已經(jīng)開(kāi)始使用它們心愛(ài)的2017假期杯了,咖啡系列的假期杯有著全新的包裝。10月上旬,在Reddit上透露出的一些訊息似乎是正確的,今年星巴克的杯子沒(méi)有了那么多的紅色。杯子設(shè)計(jì)的特點(diǎn)是黑色、白色和綠色、上面還有圣誕樹、鴿子、禮物、雪花,一個(gè)牽著的一雙手,和一條紅色的綢帶繞過(guò)整個(gè)杯身。

 

 

With all that white space, Starbucks is encouraging customers to D.I.Y. by filling it in with their own colors, making them all the more Instagrammable.

星巴克鼓勵(lì)顧客們?cè)诳粘鰜?lái)的白色區(qū)域用自己的顏色DIY來(lái)填充,讓杯子更加顯眼。

Along with the cups, of course, come the return of their signature holiday beverages, meaning we're saying goodbye to Pumpkin Spice and hello to Peppermint Mocha, Chestnut Praline and Caramel Brulée Lattes.

當(dāng)然,隨著這些杯子而來(lái)的是簽名假期飲料回歸,這也意味著我們要與南瓜味說(shuō)“再見(jiàn)”了,與薄荷摩卡、板栗仁、焦糖說(shuō)“你好”了。

Starbucks’ holiday cups create quite a buzz every year—you may recall it was quite the scandal when they went with a simplistic, plain-red design free of Christmas ornaments or reindeer in 2015 .

星巴克的假期杯在每一年都能制造出一個(gè)熱潮—你可能會(huì)記得發(fā)生在2015年一件糗事,那年星巴克的杯子是簡(jiǎn)單的純紅色的,沒(méi)有圣誕裝飾,或者馴鹿。

Last year's version was more festive and ornate, and this year's—while not as colorful as some red cup purists might hope for—delivers on the holiday spirit.

去年圣誕節(jié)杯子的版本更有節(jié)日氛圍,更華麗,然而今年的圣誕及杯子沒(méi)有那么色彩繽紛,可能是因?yàn)橐恍┘兇饧t杯主義者希望傳遞出節(jié)日精神。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市魯商松江新城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦