我剛畢業(yè),我的工作邀請落空了——現(xiàn)在該怎么辦?
I am a graduating senior. I had a job lined up beginning in June, but the company has notified me that they’re no longer able to honor that commitment. I declined other offers to accept this job. I’m angry and feel that I should be entitled to something under these circumstances — and I was counting on the income. How should I handle this?
我是一個即將畢業(yè)的大四學生。我六月份就有一份工作要做,但公司已經(jīng)通知我,他們不能再履行這個承諾了。為了這份工作我拒絕了其他的機會。我很生氣,覺得在這種情況下我應該有權得到一些東西——我還指望著收入呢。我該如何處理?
In addition to the tragic life-and-death consequences of this pandemic, millions of graduating seniors have lost out on that time-honored rite of passage, the cap and gown ceremony — and now their job offers are vanishing, too. It is difficult to get angry with the employer given everything, and you certainly don’t want to burn a bridge. They hired you once and they may again when circumstances change. Ask them if there is still a chance of employment at a later date. Express understanding and tell them that you’d like to stay in touch. It doesn’t hurt to ask if there are any resources or assistance being offered. As for income, there are companies hiring, and the job doesn’t have to be in your chosen field. If you find one, down-the-line prospective employers will respect the fact that you found work, any work. Whether or not you will get approved for some of the unemployment benefits is difficult to say, but it is worth trying. Visit the New York State Department of Labor Web site for guidance.
這場流行病帶來的除了悲慘的生死外,數(shù)以百萬計的畢業(yè)生也失去了歷史悠久的畢業(yè)典禮——畢業(yè)帽和畢業(yè)禮服儀式——而現(xiàn)在他們的工作機會也在消失。考慮到一切,你很難對雇主生氣,當然你也不想被過河拆橋。他們曾經(jīng)雇傭過你,當情況發(fā)生變化時,他們可能會再次雇傭你。去問問他們以后是否還有工作機會。表示你的理解,告訴他們你想要保持聯(lián)系。詢問是否有任何資源或幫助是沒有壞處的。至于收入,現(xiàn)在也有公司在招聘,但工作不一定要在你選擇的領域。如果你找到了一份工作,潛在的雇主會尊重你找到工作的事實,任何工作都可以。你是否會獲得某些失業(yè)救濟金很難說,但值得一試。請訪問紐約州勞工部網(wǎng)站獲得指導。
Why do so many people say “nice to e-meet you” or “nice to meet you virtually”? It seems so awkward, as if one party thinks the other party doesn’t realize that you aren’t actually meeting in person. Am I being too nitpicky? What’s the correct protocol?
為什么這么多人說“很高興認識你”或“很高興認識你”?這很尷尬,就好像一方認為另一方?jīng)]有意識到你們實際上并沒有見面。我是不是太挑剔了?正確的禮儀是什么?
Drop the “e-meet” and “virtually”. We live in a digital age. You can simply say “nice to meet you” or you can bypass the cliche altogether and just get right into the conversation by saying that you look forward to connecting, working together and so on.
不要使用“e-meet”和“virtual”。我們生活在數(shù)字時代。你可以簡單地說“很高興見到你”,或者你也可以完全跳過這些陳詞濫調(diào),直接進入對話,說你期待與對方建立聯(lián)系,一起工作等等。