大多數(shù)成年人認為他們可以把業(yè)余愛好轉(zhuǎn)變成賺錢的副業(yè)
Millions of Americans have a side hustle to boost their incomes and pursue their passions, according to research.
研究表明,數(shù)以百萬計的美國人都有一項提高收入和追求個人愛好的副業(yè)。
A study of 2,000 adults with full-time employment found that more than one-quarter (27%) have already turned a hobby into a side business alongside their career.
一項針對2000名有全職工作的成年人的研究發(fā)現(xiàn),超過四分之一(27%)的人,已經(jīng)把業(yè)余愛好變成了職業(yè)生涯之外的副業(yè)。
And 55 percent admitted they would like to turn a hobby into a side business but are yet to take the leap.
55%的人承認,他們想把業(yè)余愛好變成副業(yè),但還沒有邁出這一步。
Those with a side business add to their annual income with an average of $14,705.16 per year post-tax.
那些有副業(yè)的人,平均增加14,705.16美元的稅后年收入。
And 14% of side hustlers report making up to $22,800 annually — well more that the US federal minimum wage of $15,080 pre-tax for a full-time employee working 40 hours a week.
另外,14%的副業(yè)者報告說,每年的薪酬高達22800美元,遠高于美國聯(lián)邦最低工資15080美元,適用于每周工作40小時的全職員工。
The research was commissioned by Vistaprint — a leading online provider of marketing products and services to small businesses.
這項研究是由vistaprint委托進行的,vistaprint是一家領(lǐng)先的在線小企業(yè)營銷產(chǎn)品和服務(wù)提供商。
Enlarge ImageBeauty and wellness was found to be the most popular side business sector, which includes hairdressers, personal trainers and dietitians.
調(diào)查發(fā)現(xiàn),美容和健康是最受歡迎的副業(yè),其中包括美發(fā)師、私人教練和營養(yǎng)師。
Arts and entertainment — such as artists, DJs and designers — along with retail and sales businesses, like online sales and store owners, are also popular areas.
藝術(shù)和娛樂-如藝術(shù)家、DJ和設(shè)計師-以及零售和銷售業(yè)務(wù),如在線銷售和商店老板,也是受歡迎的領(lǐng)域。
Generating extra cash was found to be the top reason Americans either have started or would like to start a side business (62%).
調(diào)查發(fā)現(xiàn),創(chuàng)造額外的現(xiàn)金是美國人開始或想要開始副業(yè)的首要原因(62%)。
But 37% started a side business to pursue a passion and more than a third (41%) did so to spend more time doing what they enjoy.
但37%的人做副業(yè)是為了追求激情,超過三分之一(41%)的人做副業(yè)是為了花更多時間做他們喜歡做的事。
It also emerged that 61% believe today’s generation needs a side business for money woes, while another 39% predict having a side job will be the norm in the future.
調(diào)查還顯示,61%的人認為,如今的這一代人需要一份副業(yè)來應(yīng)對經(jīng)濟困境,另有39%的人預(yù)測,將來副業(yè)將成為一種常態(tài)。
Simon Braier, Customer Strategy and Insights director from Vistaprint said, “America’s side business economy is booming, as employees increasingly look for financial, professional and personal fulfillment that may not be present in their main job. While many side hustles are born out of a personal interest or hobby, they don’t have to stay small.
來自Vistaprint的客戶戰(zhàn)略和洞察總監(jiān)Simon Braier說:“美國的副業(yè)經(jīng)濟正在蓬勃發(fā)展,因為員工們越來越多地追求財務(wù)、專業(yè)和個人成就感,而這些可能并不存在于他們的主要工作中。雖然很多業(yè)余愛好都是出于個人興趣或愛好,但它們并不一定要小。”
“Side business owners can test their venture’s long-term viability, growth and marketing opportunities in a safer setting, helping them to ease the transition into full-time entrepreneurship and spend more time doing what they love.”
“副業(yè)業(yè)主可以在一個更安全的環(huán)境中測試他們的企業(yè)的長期生存能力、增長和營銷機會,幫助他們輕松過渡到全職創(chuàng)業(yè),花更多時間做自己喜歡的事情。”
The study also found that more than half of entrepreneurs (59%) treat their enterprise as a “5-9” and work on it in the evenings in order to fit around their career.
研究還發(fā)現(xiàn),超過一半的企業(yè)家(59%)將自己的企業(yè)視為“5-9”級企業(yè),為了適應(yīng)自己的職業(yè)生涯,他們會在晚上工作。
Another 48% also work on their side job during the weekends, while more than one-quarter (27%) do so during the morning.
另外48%的人在周末做兼職,超過四分之一(27%)的人在早上做兼職。
A typical side business takes up 16 hours a week, while 34% of those polled spend 20+ hours a week working on it.
一項典型的副業(yè)每周要花16個小時,而34%的受訪者每周要花20多個小時來做。
Enlarge ImageIt also emerged that more than one-third (42%) of side business owners hope to grow their venture in the future.
此外,超過三分之一(42%)的副企業(yè)主希望在未來發(fā)展自己的企業(yè)。
But an average of $4,500 a month post-tax would need to be made to consider turning a side project into a full-time job – a figure well above the average side hustle earnings.
但要想把兼職項目變成全職工作,平均每月需要稅后4500美元——這個數(shù)字遠遠高于兼職工作的平均收入。
When asked for their advice on growing a side business, successful hustlers suggested starting with something you already enjoy, focusing on tasks which generate revenue, building a strong social media presence, setting long term goals, leveraging word-of-mouth marketing and networking with people who have succeeded.
當(dāng)被問及發(fā)展副業(yè)的建議時,成功的商人建議從你已經(jīng)喜歡的事情開始,專注于能帶來收入的任務(wù),建立強大的社交媒體影響力,設(shè)定長期目標,利用口碑營銷和與成功人士建立關(guān)系網(wǎng)。
Erin Shea, Vistaprint’s North America market director said, “To grow your side business, you need to think and act like a full-time entrepreneur. That also means you should be prepared to seize any opportunities that come your way and enable you to take your side hustle to the next level.”
vistaprint北美市場總監(jiān)Erin Shea說:“要發(fā)展你的副業(yè),你需要像全職企業(yè)家一樣思考和行動。這也意味著你應(yīng)該準備好抓住任何機會,讓你的副業(yè)更上一層樓。”
Barriers to starting up a side hustle were found to be lack of money and time, while 38% admitted they wouldn’t know how to start.
人們發(fā)現(xiàn),開展副業(yè)的障礙是缺乏資金和時間,而38%的人承認他們不知道如何開始。
A further one-quarter admitted a lack of confidence is an obstacle, with 32 percent unaware of legal requirements.
另外四分之一的人承認缺乏信心是一個障礙,32%的人不知道法律要求。
Top tips from side business owners
來自副業(yè)業(yè)主的建議
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思成都市如是庵街小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群