At the end of Trump's first month in office, US Attorney General Sally Yates was fired for refusing to defend his controversial travel ban.
特朗普上任的第一個(gè)月末,美國(guó)總檢察長(zhǎng)薩莉•耶茨因?yàn)榫芙^為備受爭(zhēng)議的移民禁令辯護(hù)而遭到解雇。
Trump stated that the AG had "betrayed" him, and Yates was dismissed by a hand-written letter the same day.
特朗普曾稱(chēng)耶茨“背叛”了他,而耶茨當(dāng)天就收到了一封手寫(xiě)的解雇信。
2. Jeremy Clarkson 杰里米•克拉克森
The outspoken British TV presenter was fired from his role on Top Gear following what the BBC described as an "unprovoked physical and verbal attack" on one of the programme's producers, that left him requiring hospital treatment.
心直口快的英國(guó)電視節(jié)目主持人杰里米•克拉克森被《瘋狂汽車(chē)秀》節(jié)目解雇,據(jù)BBC稱(chēng)原因是他對(duì)該節(jié)目的一位制作人“無(wú)故進(jìn)行人身和言語(yǔ)攻擊”,致使該制作人需要住院治療。
Clarkson's co-stars James May and Richard Hammond both announced shortly after Clarkson's dismissal that they would not return to the programme.
克拉克森被解雇不久后,和他共同主持《瘋狂汽車(chē)秀》的詹姆斯•梅及理查德•哈蒙德都宣布他們也不會(huì)重返該節(jié)目。
3. Charlie Sheen 查理•辛
Actor Charlie Sheen was fired from hit US TV show Two and a Half Men in 2011 following a rant about the programme's co-creator, Chuck Lorre.
2011年演員查理•辛被踢出熱播美劇《好漢兩個(gè)半》劇組,原因是他大聲咒罵該劇的合伙制作人查克•洛爾。
Sheen, who was the most highly paid actor on US television at the time, reportedly referred to his colleague as "a stupid, stupid little man."
當(dāng)時(shí)辛是美國(guó)電視圈薪水最高的演員,據(jù)報(bào)道,他的同事稱(chēng)他是“一個(gè)愚蠢至極的小男人。”
4. Angus Deayton 安格斯•狄頓
Writer and comedian Angus Deayton was fired as chairman of the BBC quiz Have I Got News For You in 2002 following scandals about his personal life.
2002年,作家兼喜劇演員安格斯•狄頓因?yàn)樗缴畛舐劧唤獬鼴BC搞笑智力競(jìng)賽節(jié)目《新聞問(wèn)答》負(fù)責(zé)人一職。
Deayton was accused of relationships with prostitutes and drug use.
狄頓被指涉嫌嫖妓、吸毒。
5. Roberto Mancini 羅伯托•曼奇尼
Roberto Mancini was sacked as manager of Mancester City football club in 2015, a year to the day since winning the Premier League.
2015年,羅伯托•曼奇尼在拿下英超聯(lián)賽冠軍一年后,從曼城足球俱樂(lè)部經(jīng)理的位置上下課。
His dismissal followed a number of high-profile fallouts with players and his failure to deliver suitable results for the club.
他因?yàn)橐贿B串和球員公開(kāi)不和的事件,以及沒(méi)能給俱樂(lè)部帶來(lái)滿意的成績(jī)而被解雇。
6. Michael Heseltine 麥克•赫塞爾廷
Lord Heseltine was sacked from his role as a government adviser following controversial, anti-Brexit comments in the House of Lords in February, when he encouraged his fellow peers to rebel against the Brexit Bill, saying "the fightback starts here."
赫塞爾廷勛爵因2月份在英國(guó)上議院發(fā)表備受爭(zhēng)議的反脫歐言論而被解除政府顧問(wèn)之職,當(dāng)時(shí)他呼吁同僚們反抗脫歐法案,稱(chēng)“從現(xiàn)在開(kāi)始反擊”。
Lord Heseltine was apparently informed of the decision while having dinner with his wife several days later.
赫塞爾廷勛爵似乎是在幾天后和妻子吃晚飯時(shí)得知這一決定的。
7. Steve Jobs 史蒂夫•喬布斯
The legendary founder of Apple was fired by his own company in 1985, following scuffles with John Sculley, his CEO. Jobs was a notoriously tough boss, and had his own team of staff who worked in a separate building to other employees.
1985年,蘋(píng)果公司的傳奇創(chuàng)始人喬布斯因?yàn)楹退氖紫瘓?zhí)行官約翰•斯卡利發(fā)生沖突而被自己的公司解雇。喬布斯是出了名的強(qiáng)勢(shì)老板,擁有自己的員工團(tuán)隊(duì),他們單獨(dú)在一棟建筑里工作。
Jobs had just enough time to launch Pixar Animation Studios before rejoining Apple as CEO in 1996.
在1996年重返蘋(píng)果公司之前,喬布斯剛好有時(shí)間創(chuàng)辦了皮克斯動(dòng)畫(huà)工作室。
8. Michael Gove 邁克爾•戈夫
Michael Gove was sacked from his role as Justice Secretary by Theresa May in 2016, following his decision to put himself forward as a candidate for leader of the Conservative Party, widely interpreted as a betrayal of his former colleague, Boris Johnson.
2016年特蕾莎•梅炒掉了英國(guó)司法部部長(zhǎng)邁克爾•戈夫,因?yàn)樗麤Q定自己參選保守黨黨魁。很多人都認(rèn)為他背叛了自己的前同事鮑里斯•約翰遜。
The newly appointed Prime Minister did not mince her words when telling Gove of his dismissal. "There is not going to be room for you," she said. "I have been talking to colleagues and the importance of loyalty is something on people's minds."
梅在解雇戈夫時(shí)直言:“這里不會(huì)有你的地方。我已經(jīng)和同事們談過(guò)了,大家都認(rèn)為忠誠(chéng)很重要。”
9. Jonathan Ross and Russell Brand 喬納森•羅斯和拉塞爾•布蘭德
Presenters Jonathan Ross and Russell Brand both left the BBC in 2008 after they left lewd phone messages for Andrew Sachs about his granddaughter live on air. The BBC was flooded with complaints and calls for the pair to be sacked.
2008年,主持人喬納森•羅斯和拉塞爾•布蘭德因?yàn)樵谥辈ブ薪o安德魯•薩克斯發(fā)關(guān)于他孫女的下流短信而離開(kāi)BBC。BBC收到如洪水般涌來(lái)的投訴,要求解雇兩人。
Ross' two BBC 1 programmes and Saturday Radio 2 programme were both removed from scheduling and he faced suspension with no pay for three months. He did not return to his position. Russell Brand quickly resigned.
羅斯的兩檔BBC1臺(tái)節(jié)目和周六的第二電臺(tái)節(jié)目都被取消了,他也被無(wú)薪停職3個(gè)月。羅斯沒(méi)有再回去主持。而拉塞爾很快也辭職了。
10. Piers Morgan 皮爾斯•摩根
Piers Morgan was fired from his role as Editor of the Daily Mirror in 2004 after publishing images that proved to be fake. The images appeared to show an Iraqi prisoner being abused by British soldiers
2004年,《鏡報(bào)》主編皮爾斯•摩根因?yàn)榘l(fā)布被證實(shí)是偽造的照片而被解雇。這些照片看似是一名伊拉克囚犯正在被英國(guó)士兵虐待。
The BBC's Nicholas Witchell said that Morgan was unrepentant to the end:
BBC的尼古拉斯•維切爾稱(chēng),摩根是死不悔改:
"According to one report Mr Morgan refused the demand to apologise, was sacked and immediately escorted from the building," he said.
“據(jù)報(bào)道,摩根拒絕了道歉的要求,他被解雇并被立即驅(qū)逐出公司。”
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思重慶市鋪金昊城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群