Sticky floor refers to unofficial business practices that keep workers in low-paying jobs that offer little chance for personal advancement. Like glass ceiling, sticky floor is a metaphor for the occupational frustrations of workers.
“粘地板”指的是一種不正規(guī)的商業(yè)慣例,讓員工長(zhǎng)年累月地拿著很低的薪水而又不給其任何晉升機(jī)會(huì)。就像“玻璃天花板”一樣,“粘地板”是對(duì)員工職場(chǎng)挫敗的一種比喻。
Many workers caught on the “sticky floor” are women, women who don’t have a voice, who are too busy trying to balance their family life with jobs and low incomes, who have become industrial fodder.
許多被“粘”在“地板”上的員工都是女性,那些沒(méi)有發(fā)言權(quán)、掙扎著平衡家庭生活和低收入工作的女性,那些已經(jīng)淪為“工業(yè)飼料”的女性。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思平頂山市優(yōu)越花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群