Become an expert
成為專家
“Identify companies or organisations that [you] would like to work for and use all appropriate channels to target them and find out as much as possible about them,” wrote Sally Walker, a UK-based career coach with SW Career Coaching, in an email. The easiest way to do this is through LinkedIn, she suggested. “Follow the company, join relevant interest groups that they might monitor, follow them on Twitter, try to engage with the organisation in a professional way. [This] shows the organisation that you are truly interested, shows initiative and differentiates you from others.”
"找出你想去工作的公司或組織,利用適合的渠道去找到這家公司或組織盡可能多的信息,”Sally Walker在一封電子郵件中寫道,她在英國成立了SW Career Coaching公司。最簡單的方法是通過LinkedIn來找消息,她建議道。“關(guān)注你想去的公司,關(guān)注他們可能密切關(guān)注的相關(guān)利益團體,在推特上關(guān)注他們,嘗試用專業(yè)的方式和組織交流。這體現(xiàn)了你真正對組織感興趣,這體現(xiàn)了你的主動性,從而把你和其他人區(qū)分開。”
If there aren’t any paid positions, see if you can volunteer with the organisation in order to gain some work experience, Walker suggested. An alternative: find volunteer work at a different company in the same field. That could help you build relevant skills, extend your network and “show that you are doing something constructive rather than just sitting at home reacting to job adverts,” she wrote.
如果沒找到帶薪職位,看看能不能在組織中做志愿者,獲得一些工作經(jīng)驗,Walker建議道。另外的選擇:去不同的公司同一領(lǐng)域做志愿者。這會幫助你發(fā)展相關(guān)的技能,擴展你的人際關(guān)系網(wǎng)絡(luò),并“展現(xiàn)出你在做一些有益的事情,而不只是待在家里看工作的招聘啟事,” 她寫道。
Don’t give up
不要放棄
“Keep talking and keep interviewing,” wrote Ben Carpenter, author of The Bigs: The Secrets Nobody Tells Students and Young Professionals About How to Find a Great Job, Do a Great Job, Start a Business, and Live a Happy Life, in an email. “As the school year winds down, you need to attempt to exhaust all your possible campus contacts.”
“繼續(xù)談話,繼續(xù)面試,”Ben Carpenter 在一封電子郵件中寫道 。他是《如何找到好的工作、把工作做好、創(chuàng)業(yè)、過幸福的生活》一書的作者。“隨著校園生活接近尾聲,你得盡可能和校園里認識的人聯(lián)系。”
Think beyond the school’s career services department. Talk to coaches and professors and ask them if they can put you in touch with alumni who have gone into the industry (or industries) in which you are interested. “Contacts generated this way are incredibly valuable since you don't only share a college in common, you share a mentor,” wrote Carpenter.
想想學校的職業(yè)服務(wù)部門。和指導員、教授聊聊,問問他們能不能幫你聯(lián)系一下你感興趣領(lǐng)域里的校友。“通過這種方式產(chǎn)生的聯(lián)系是非常寶貴的,因為你找的不是同事,而是一個導師,”Carpenter寫道。
Don’t stop at mentors. “[Talk] to all of your senior classmates who have gotten jobs in your chosen industry,” wrote Carpenter. Finding these classmates shouldn’t be too hard: ask the school’s career services department, or just ask around, he suggested. Once you find them, “arrange to have a cup of coffee with them and pick their brains on how they accomplished what you want to do. Since the pressure is off these students, they will likely have plenty of time to talk and would be happy to tell you to what they thought they did right, and what they did wrong, during their job search.”
不要只找導師。“和在你選中領(lǐng)域內(nèi)工作的高年級同學聊聊,”Carpenter寫道。找到這些同學不會太難:詢問一下學校的職業(yè)服務(wù)部門,或打聽一下。一旦你找到了他們,“和他們一起喝杯咖啡,讓他們想想他們是如何完成了你想做的事情。由于這些學生已經(jīng)沒有壓力了,他們很有可能有大量的時間和你交談,很可能會開心地告訴你,他們認為在他們找工作的時候做過的哪些事情是對的,哪些事情是錯的。”
There’s nothing wrong with inquiring about contacts they used to get their foot in the door and, in a tactful manner, whether they’d be willing to introduce you to those same contacts. Finally, ask them if they would be willing to meet with you again after they’ve started in their new jobs, Carpenter suggested.
機靈地問問他們?nèi)绾芜~出第一步這沒什么大不了,他們愿不愿意把你介紹給他們的聯(lián)系人都沒有關(guān)系。最后,問問他們?nèi)绻麄冮_始了新的工作,愿不愿意和你見面。Carpenter建議道。
Staring you in the face
直面自我
Many soon-to-be graduates don’t take full advantage of their school’s career services office despite the fact that it’s expressly designed to help them. One of the best resources it offers is the alumni directory, according to Carpenter. First, search for alumni who work in your industry and who have a shared interest with you, whether it’s the same major, sport or other activity. Second, look for alumni who either work in your industry, or work at companies that appeal to you. Request informational interviews.
很多快畢業(yè)的學生并沒有充分利用學校的職業(yè)服務(wù)辦公室的幫助,盡管該辦公室就是專門為他們設(shè)計的。據(jù)Carpenter,該辦公室提供的最好資源是校友錄。首先,從校友錄里找一下誰在你想從事的行業(yè)里工作,誰和你有著相同的興趣,比如相同的專業(yè)、運動或其他活動。其次,找一下在你想從事行業(yè)里工作的校友或在你感興趣公司里工作的校友。 還可以在辦公室里詢問面試相關(guān)的信息。
A creative approach
創(chuàng)造性的方法
At Sonoma State University in Northern California, some 44% of graduating seniors won’t have a career job when they graduate, according to Ken Heinzel, a marketing and management lecturer at the school and a former executive headhunter.
在北加州索諾瑪州立大學,44%的畢業(yè)生沒有找到工作。據(jù)Ken Heinzel所言。他是學校里市場營銷和管理的講師,以前是獵頭公司的高管。
While statistics like this may make you feel better to know that you are not alone, it also means that there are a lot of people competing for the same jobs.
也許像這樣的統(tǒng)計數(shù)字會讓你覺得心里好受些,知道自己并不孤單。但它也意味著很多人都在競爭著同一份工作。
“I tell students that it's their value to a prospective firm that will get them hired,” said Heinzel. “However, before they can explain their value, they must get the firm's or hiring manager's attention.” In a tough job market, like today’s, that can be difficult.
“我告訴學生,公司看到他們的價值才會雇傭他們,”Heinzel說。“然而,在他們能解釋自己的價值前,他們必須能得到公司或招聘經(jīng)理的注意。”在像今天這樣嚴峻的就業(yè)形勢里,這樣做很難。
Heinzel recommends students take a creative approach and make an information packet that they can send to the hiring manager or manager in the department where the target job opening is. The packet should contain a short cover letter, a resume and a creative item designed to get the manager's attention. For example, one candidate who was applying to a position at a firearms company included his highest scoring paper target from a target-practice range, according to Heinzel. He got the interview.
Heinzel推薦學生們采取有創(chuàng)意的方法,并準備好相應(yīng)的信息,這樣當有空缺職位時他們可以把信息發(fā)送給職業(yè)經(jīng)理或部門經(jīng)理。Heinzel舉了個例子,有個學生申請在武器公司的一個職位,他把自己寫的一篇和打靶訓練相關(guān)的得分最高的論文發(fā)給了公司。毫無疑問,他得到了面試機會。
Standing out
脫穎而出
“Attention is the scarcest commodity in the new economy,” wrote Ritvik Lukose, CEO of Vahura, India's leading legal and governance search firm with headquarters in Mumbai. Therefore, it’s imperative that you make yourself stand out.
“在新經(jīng)濟時代,注意力是最稀缺的產(chǎn)品了,”Ritvik Lukose寫道。他是Vahura的CEO。Vahura是印度領(lǐng)先的法律和管理獵頭公司,總部設(shè)在孟買。因此,當務(wù)之急,就是讓自己脫穎而出。
Lukose suggested getting the attention of your top-five target employers by giving them something useful to their line of work: a piece of research, a marketing pitch or a new product idea, for example. “This shows both a deep interest in that employer as well as your competence on the job,” he wrote.
Lukose建議到,可以通過給五大目標雇主提供一些工作上的有用建議來得到他們的注意力:比如一些相關(guān)研究、一個營銷策略或一個新產(chǎn)品的想法。“這既表明了你對雇主感興趣,也體現(xiàn)了你工作上的能力,”他寫道。
It’s up to you to grab their attention, he said, adding: “Remember, if they don't call you, it’s because you are not on their mind.”
能不能吸引他們的注意力還是取決于你,他補充道:“記住,如果他們不給你打電話,那是因為你沒給他們留下什么印象。”