BBC英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> BBC > BBC news > 2012年06月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBC news:英國(guó)將抵制歐洲2012足球錦標(biāo)賽小組賽階段

所屬教程:2012年06月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8397/20120618bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Jonathan Izard

The international envoy Kofi Annan has warned that the crisis in Syria could spiral out of control and called for substantial pressure on Damascus to end the violence. Mr Annan made his comments during a closed-door briefing to the United Nations Security Council. Reporting from the UN, Barbara Plett.

Kofi Annan acknowledged to UN member states that his peace plan for Syria isn't working. In a closed-door briefing to the Security Council, diplomats say he called for substantial pressure on Damascus to end the violence. Diplomats have said another idea is to create a contact group of world and regional powers to press for a political transition. To succeed, Mr Annan said, the international community must act as one and act now, but it's the council's divisions that have been on display. In a strongly worded statement, the United States called on all nations to abandon support for the government of President Bashar al-Assad, while Russia and China repeated their opposition to any outside intervention or forced regime change.

Earlier, Mr Annan had expressed his horror on the latest reports of a massacre in the village of Qubair in Hama province. The Syrian ambassador to the UN, Bashar Ja'afari also condemned the killings in Qubair, but he also have (has) this to say.

"But every time that there is a meeting at the Security Council, there is a spread of lies, and we see this scenario, we saw them for long. Mr president called this occurrence in certain parts of my country is truly an atrocious massacre. It is unjustifiable ."

After weeks of deadlock, Egypt's ruling military council and political parties have solved the dispute over the panel which will write the new constitution. Bethany Bell reports from Cairo.

Under the terms of the agreement, the body will include a range of politicians, members of the judiciary, the army, the police, and the unions as well as Muslim and Christian leaders. The head of Egypt's ruling military council, Hussein Tantawi, has called on parliament to meet next week to elect the members of the panel. Liberals and secular groups walked out of the previous one, saying it was dominated by Islamists.

The UN High Commissioner of Human Rights Navi Pillay has said US drone attacks in Pakistan raise serious questions about compliance with international law. Speaking in Pakistan, Mr Pillay expressed concern about drone attacks being conducted outside a transparent military chain of command. Washington insists the strikes will continue.

Britain has said its government minister will boycott England's group matches in Ukraine in the Euro 2012 football tournament which starts on Friday. Several European countries, including Britain, have expressed concern about the imprisonment of the former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko. She was jailed for seven years last October for abuse of power. But she says President Viktor Yanukovych has taken revenge on her for leading the Orange Revolution.

BBC News

Britain has accused Argentina of trying to harm the economic development of the Falkland Islands. The minister responsible for ties with Latin America, Jeremy Browne, highlighted Argentine attempts to impede oil exploration of the islands. He called it 'domineering behavior' by a powerful nation against the small and vulnerable population. Argentina claims sovereignty over the islands it calls the Malvinas.

Police in Peru have launched a search and rescue operation after a helicopter carrying a dozen foreign nationals and two Peruvian crew went missing. Most of the foreigners are believed to be South Korean. Mattia Cabitza reports.

The helicopter left on Wednesday night from the Madre de Dios region in the jungle. It was going to the city of Cusco in the Andes. It was expected to land in the evening. But it never arrived. And the police said that the airport in Cusco lost contact with the crew. A search and rescue operation is underway. It's believed that the helicopter went missing in a high mountainous area that is regularly covered in clouds, which would make it difficult to locate.

The Spanish government has successfully borrowed more than $2.6bn on the bond markets, but it will have to pay a high interest rate. Madrid had to offer an average interest rate of more than 6% on its ten-year bonds.

British scientists have worked out exactly how a parasite has wiped out millions of honeybee colonies throughout the world. Here's our science reporter Victoria Gill.

The mite, Varroa destructor, is the single biggest killer of honeybees worldwide. The researchers worked in Hawaii where Varroa only emerged in the last five years. This gave them a unique natural laboratory where they could monitor the beginning of an infestation . This revealed that the Varroa mites spread one specific lethal strain of deformed wing virus. The virus itself is untreatable, but identifying it could mean that beehives can be screened so only those that are irreversibly infected need to be destroyed.

BBC News



BBC News with Jonathan Izard

The international envoy Kofi Annan has warned that the crisis in Syria could spiral out of control and called for substantial pressure on Damascus to end the violence. Mr Annan made his comments during a closed-door briefing to the United Nations Security Council. Reporting from the UN, Barbara Plett.
國(guó)際使者科菲·安南警告說,敘利亞危機(jī)會(huì)一發(fā)不可收拾,呼吁對(duì)大馬士革施加實(shí)質(zhì)性壓力以結(jié)束暴力。安南是在向聯(lián)合國(guó)安理會(huì)做閉門簡(jiǎn)報(bào)時(shí)提出這個(gè)建議的。Barbara Plett在聯(lián)合國(guó)報(bào)道。

Kofi Annan acknowledged to UN member states that his peace plan for Syria isn't working. In a closed-door briefing to the Security Council, diplomats say he called for substantial pressure on Damascus to end the violence. Diplomats have said another idea is to create a contact group of world and regional powers to press for a political transition. To succeed, Mr Annan said, the international community must act as one and act now, but it's the council's divisions that have been on display. In a strongly worded statement, the United States called on all nations to abandon support for the government of President Bashar al-Assad, while Russia and China repeated their opposition to any outside intervention or forced regime change.
科菲·安南向聯(lián)合國(guó)成員國(guó)承認(rèn),他的敘利亞和平方案行不通。在向聯(lián)合國(guó)做閉門簡(jiǎn)報(bào)時(shí),外交官稱安南呼吁對(duì)大馬士革施加實(shí)質(zhì)性壓力以結(jié)束暴力。外交家們說,另一個(gè)想法是建立一個(gè)由世界和地區(qū)大國(guó)組成的聯(lián)絡(luò)小組,要求進(jìn)行政治過渡。安南說,要想成功,國(guó)際社區(qū)必須協(xié)同一致,馬上行動(dòng),但安理會(huì)對(duì)此意見不一。美國(guó)發(fā)表措辭強(qiáng)烈的聲明,呼吁各國(guó)放棄對(duì)總統(tǒng)阿薩德政府的支持,而俄羅斯和中國(guó)重申反對(duì)任何外國(guó)干涉或強(qiáng)迫性的政權(quán)變更。

Earlier, Mr Annan had expressed his horror on the latest reports of a massacre in the village of Qubair in Hama province. The Syrian ambassador to the UN, Bashar Ja'afari also condemned the killings in Qubair, but he also have (has) this to say.
早些時(shí)候,由于最新報(bào)道稱哈馬省庫(kù)貝爾村發(fā)生大屠殺,安南對(duì)此表示驚懼。敘利亞駐聯(lián)合國(guó)大使賈法里也譴責(zé)了庫(kù)貝爾村的殺戮,但他還有別的看法。

"But every time that there is a meeting at the Security Council, there is a spread of lies, and we see this scenario, we saw them for long. Mr president called this occurrence in certain parts of my country is truly an atrocious massacre. It is unjustifiable ."
“每次安理會(huì)舉行會(huì)議,就會(huì)有大量謊言,我們發(fā)現(xiàn)這個(gè)問題很久了,總統(tǒng)稱我國(guó)某些地區(qū)的事件確實(shí)是殘忍的大屠殺,這是無可辯駁的。”

After weeks of deadlock, Egypt's ruling military council and political parties have solved the dispute over the panel which will write the new constitution. Bethany Bell reports from Cairo.
經(jīng)過數(shù)周的僵局,埃及執(zhí)政軍事委員會(huì)和各政黨終于解決了關(guān)于起草新憲法小組的爭(zhēng)端。Bethany Bell在開羅報(bào)道。

Under the terms of the agreement, the body will include a range of politicians, members of the judiciary, the army, the police, and the unions as well as Muslim and Christian leaders. The head of Egypt's ruling military council, Hussein Tantawi, has called on parliament to meet next week to elect the members of the panel. Liberals and secular groups walked out of the previous one, saying it was dominated by Islamists.
根據(jù)新協(xié)議規(guī)定,該機(jī)構(gòu)將包括諸多政客、司法部人員、軍隊(duì)、警察、工會(huì)和穆斯林及基督教領(lǐng)導(dǎo)人。埃及政治委員會(huì)領(lǐng)導(dǎo)人坦塔維呼吁議會(huì)下周開會(huì)選出小組成員。自由派和世俗派組織退出了先前的小組,稱穆斯林獨(dú)霸了一切。

The UN High Commissioner of Human Rights Navi Pillay has said US drone attacks in Pakistan raise serious questions about compliance with international law. Speaking in Pakistan, Mr Pillay expressed concern about drone attacks being conducted outside a transparent military chain of command. Washington insists the strikes will continue.
聯(lián)合國(guó)人權(quán)事務(wù)高級(jí)專員皮萊說,美國(guó)無人機(jī)在巴基斯坦的襲擊引發(fā)與遵從國(guó)際法有關(guān)的嚴(yán)重問題。皮萊在巴基斯坦發(fā)表講話,他對(duì)這些在透明的指揮系統(tǒng)之外進(jìn)行的襲擊表示擔(dān)憂。華盛頓聲稱襲擊會(huì)繼續(xù)進(jìn)行。

Britain has said its government minister will boycott England's group matches in Ukraine in the Euro 2012 football tournament which starts on Friday. Several European countries, including Britain, have expressed concern about the imprisonment of the former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko. She was jailed for seven years last October for abuse of power. But she says President Viktor Yanukovych has taken revenge on her for leading the Orange Revolution.
英國(guó)稱其政府部長(zhǎng)將聯(lián)合抵制周五在烏克蘭舉行的歐洲2012足球錦標(biāo)賽的小組賽階段。包括英國(guó)在內(nèi)的幾個(gè)歐洲國(guó)家對(duì)烏克蘭前總理季莫申科被囚表示擔(dān)心,去年十月她因?yàn)E用權(quán)力被判監(jiān)禁7年。但她說總統(tǒng)亞努科維奇因自己領(lǐng)導(dǎo)了橙色革命而進(jìn)行報(bào)復(fù)。

BBC News

Britain has accused Argentina of trying to harm the economic development of the Falkland Islands. The minister responsible for ties with Latin America, Jeremy Browne, highlighted Argentine attempts to impede oil exploration of the islands. He called it 'domineering behavior' by a powerful nation against the small and vulnerable population. Argentina claims sovereignty over the islands it calls the Malvinas.
英國(guó)指責(zé)阿根廷企圖危害??颂m群島的經(jīng)濟(jì)發(fā)展,負(fù)責(zé)與拉美關(guān)系的部長(zhǎng)杰里米·布朗指出,阿根廷企圖阻擾群島的石油開采。他稱之為大國(guó)對(duì)少數(shù)易受害群體進(jìn)行的“剛愎自用的行為”。阿根廷稱此群島為馬爾維納斯,并稱對(duì)此擁有主權(quán)。

Police in Peru have launched a search and rescue operation after a helicopter carrying a dozen foreign nationals and two Peruvian crew went missing. Most of the foreigners are believed to be South Korean. Mattia Cabitza reports.
一家承載十幾名外國(guó)人和兩名秘魯乘務(wù)人員的直升機(jī)消失后,秘魯警察就開始了搜救工作。據(jù)悉大多數(shù)外國(guó)人是韓國(guó)人,Mattia Cabitza報(bào)道。

The helicopter left on Wednesday night from the Madre de Dios region in the jungle. It was going to the city of Cusco in the Andes. It was expected to land in the evening. But it never arrived. And the police said that the airport in Cusco lost contact with the crew. A search and rescue operation is underway. It's believed that the helicopter went missing in a high mountainous area that is regularly covered in clouds, which would make it difficult to locate.
這架直升機(jī)于周三晚上從叢林的馬德雷德迪奧斯起飛,將飛往安第斯山脈的庫(kù)斯特市,原本要在傍晚抵達(dá),但卻沒有。警方稱庫(kù)斯特機(jī)場(chǎng)與機(jī)組人員失去了聯(lián)系,目前已經(jīng)開始了搜救工作。據(jù)悉這架直升機(jī)消失在通常多云的高山地帶,這樣定位就很難了。

The Spanish government has successfully borrowed more than $2.6bn on the bond markets, but it will have to pay a high interest rate. Madrid had to offer an average interest rate of more than 6% on its ten-year bonds.
西班牙政府成功從債券市場(chǎng)借入超過26億美元資金,但要支付的利率極高。馬德里必須對(duì)十年債券確保超過6%的平均利率。

British scientists have worked out exactly how a parasite has wiped out millions of honeybee colonies throughout the world. Here's our science reporter Victoria Gill.
英國(guó)科學(xué)家研究出一只寄生蟲是如何滅掉全世界上百萬個(gè)蜂群的。BBC科學(xué)記者維多利亞·吉爾報(bào)道。

The mite, Varroa destructor, is the single biggest killer of honeybees worldwide. The researchers worked in Hawaii where Varroa only emerged in the last five years. This gave them a unique natural laboratory where they could monitor the beginning of an infestation . This revealed that the Varroa mites spread one specific lethal strain of deformed wing virus. The virus itself is untreatable, but identifying it could mean that beehives can be screened so only those that are irreversibly infected need to be destroyed.
這種名叫瓦螨的小蟲,是全世界蜜蜂的唯一頭號(hào)殺手。研究者在夏威夷做了研究,瓦螨也只是過去5年間開始在這里出現(xiàn)。這樣就給了科學(xué)家獨(dú)一無二的天然實(shí)驗(yàn)室,用來檢測(cè)感染的起源。研究表明,瓦螨能傳播一種名為蜜蜂畸翅病毒的專門致命病菌。這種病毒不可治愈,但識(shí)別出這種病毒意味著,只要需要?dú)У裟切o可救藥地感染上病毒的蜂房,就可以將之篩選出來。

BBC News

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思遼陽(yáng)市濱湖家園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦