這里是美國之音的教育報(bào)道。
Mildred Auma lives in Kibera, a large and poor neighborhood in Nairobi, Kenya. Every morning she wakes of her four-year-old son Augustine and gets him ready for school. The boy has a glass of milk and a piece of bread before he leaves home.
米爾德里德·奧瑪居住在基貝拉——是幾內(nèi)亞,內(nèi)羅畢的一個(gè)大貧民窟。每天早上她得叫醒4歲的兒子——奧古斯汀,為他準(zhǔn)備好東西。離開家之前他會(huì)喝杯牛奶,吃片面包。
Augustine is among only a few local students who get anything to eat before going to class. His school, the Seed School Kibera, began offering early childhood education to poor children seven years ago. Today 60 students are taking part in the program. They are from three to 14 years of age.
當(dāng)?shù)刂挥幸恍┖⒆由蠈W(xué)前能夠吃到點(diǎn)東西,奧古斯汀就是其中一個(gè)。他的學(xué)校——基貝拉種子學(xué)校,7年前開始為當(dāng)?shù)匾恍┴毨和峁┙逃?。如今?0名學(xué)生參與到這個(gè)項(xiàng)目中,他們的年齡在3歲-14歲之間。
Benjamin Odhiambo has taught at the school for the past two years. He says it helps both the minds and bodies of its students.
本杰明·奧迪阿姆博在這個(gè)學(xué)校已經(jīng)教了兩年了。他說學(xué)校不僅豐富了學(xué)生的思想知識(shí)而且利于學(xué)生身體成長。
"The children look forward to the meals because most of these children come from less privileged families. This is the only meal they can afford within a day, so we are not just feeding them physically but we are also nourishing them intellectually," said Odhiambo.
“孩子們期盼著學(xué)校的飯,因?yàn)榇蠖鄶?shù)孩子來自弱勢家庭。這頓飯是他們一天中唯一提供的一餐,我們不僅給他們提供身體所需的能量,而且還豐富他們的知識(shí)。”奧迪阿姆博說。
Few people in Kibera have jobs, and most children come to school hungry. That means they may have problems keeping attention focused on school work, and they may not learn well. So the school started a food program. At 10 in the morning children have porridge to eat, and at 1 o'clock they eat a hot meal before leaving for home three hours later.
在基貝拉,幾乎沒有人有工作,大多數(shù)孩子都是餓著肚子去上學(xué)的。這也就是說他們沒辦法全身心的投入到學(xué)習(xí)中,也無法好好學(xué)習(xí)。所以,學(xué)校開始提供食物。早上10點(diǎn),孩子們喝粥,下午1點(diǎn),他們會(huì)吃頓熱騰騰的飯,四點(diǎn)左右再回家。
In Kibera, Mildred Auma is among the few people who owns a business that can provide for her family's basic needs. She earns about $10 a day from selling groundnuts and buns, a kind of bread.
在基貝拉,米爾德里德·奧瑪是少數(shù)有工作的人,她能為家人提供基本的生活所需。每天賣面包大概能掙10美元。
But she is still grateful for the meals her son gets in school. She says the school is close to her business, she praises the school for giving him meals. But Augustine may not be able to stay there when he graduates from class three, his present grade level. She says if that happens, she will ask for help in finding a place for him in a similar school.
但是她仍然很感激學(xué)校為她的兒子提供飯。她說學(xué)校離她工作的地方很近,稱贊學(xué)校為孩子提供餐飯。但是奧古斯汀從三年級畢業(yè)后,也許不能夠再待在那兒。奧瑪說如果那樣的話,她會(huì)為兒子找一個(gè)類似的學(xué)校。
Patrick Aouki is the school's director. He says the food program gets money from parents who made beaded jewelry. Sales of jewels and necklaces provide about $120 a month.
帕特里克·奧科是學(xué)校的主任,他說這項(xiàng)食物計(jì)劃的資金來自于制造串珠飾品的家長的捐贈(zèng)。每個(gè)月珠寶和項(xiàng)鏈的銷售大概有120美元的收入。
"We have an economic challenge in the slums. So one major thing we actually do is to offer a feeding program for the children. This supports them actually to grow intellectually and maybe physically to be able to concentrate on their learning," said Aouki.
“在貧民窟,我們面臨經(jīng)濟(jì)困難的挑戰(zhàn)。所以,最主要的事是實(shí)施為孩子提供食物計(jì)劃。這不僅利于他們智力的發(fā)育,而且也能讓他們更專心致志的學(xué)習(xí)。”奧科說。
This education may prove a way out of poverty into a more promising future.
這種教育方式也許可以讓人擺脫貧困,走向更美好的未來。
And that's the VOA Learning English Education Report for today. I'm Jeri Watson.
這是美國之音英語學(xué)習(xí)的教育報(bào)道。我是杰瑞·瓦特森。
This is the VOA Learning English Education Report.
Mildred Auma lives in Kibera, a large and poor neighborhood in Nairobi, Kenya. Every morning she wakes of her four-year-old son Augustine and gets him ready for school. The boy has a glass of milk and a piece of bread before he leaves home.
Augustine is among only a few local students who get anything to eat before going to class. His school, the Seed School Kibera, began offering early childhood education to poor children seven years ago. Today 60 students are taking part in the program. They are from three to 14 years of age.
Benjamin Odhiambo has taught at the school for the past two years. He says it helps both the minds and bodies of its students.
"The children look forward to the meals because most of these children come from less privileged families. This is the only meal they can afford within a day, so we are not just feeding them physically but we are also nourishing them intellectually," said Odhiambo.
Few people in Kibera have jobs, and most children come to school hungry. That means they may have problems keeping attention focused on school work, and they may not learn well. So the school started a food program. At 10 in the morning children have porridge to eat, and at 1 o'clock they eat a hot meal before leaving for home three hours later.
In Kibera, Mildred Auma is among the few people who owns a business that can provide for her family's basic needs. She earns about $10 a day from selling groundnuts and buns, a kind of bread.
But she is still grateful for the meals her son gets in school. She says the school is close to her business, she praises the school for giving him meals. But Augustine may not be able to stay there when he graduates from class three, his present grade level. She says if that happens, she will ask for help in finding a place for him in a similar school.
Patrick Aouki is the school's director. He says the food program gets money from parents who made beaded jewelry. Sales of jewels and necklaces provide about $120 a month.
"We have an economic challenge in the slums. So one major thing we actually do is to offer a feeding program for the children. This supports them actually to grow intellectually and maybe physically to be able to concentrate on their learning," said Aouki.
This education may prove a way out of poverty into a more promising future.
And that's the VOA Learning English Education Report for today. I'm Jeri Watson.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思杭州市北景蓮趣苑英語學(xué)習(xí)交流群