From VOA Learning English, this is the Education Report.
美國(guó)之音英語(yǔ)教學(xué),這里是教育報(bào)道。
During 3 months in 1994, 800,000 Rwandans were killed in attacks led by ethnic Hutu militias. Most of the victims were ethnic Tutsis. Many organizations around the world are observing the 20th anniversary of the Rwanda genocide.
在1994年3個(gè)月期間,有80萬(wàn)盧旺達(dá)人遭到胡圖族民兵組織的殺害。其中大多數(shù)的受害者是圖西族人。來(lái)自世界各地的多個(gè)組織正在紀(jì)念盧旺達(dá)種族大屠殺20周年。
One of these groups is Shoah Foundation Student Association at the University of Southern California in Los Angeles. It invited survivors to share their memories of the horrific event.
其中一個(gè)組織來(lái)自洛杉磯南加州大學(xué)的大屠殺基金聯(lián)合會(huì)。該組織邀請(qǐng)大屠殺的幸存者與學(xué)生們講述這次恐怖事件的經(jīng)歷。
Yannick Tona has been traveling the world to talk about the genocide. He spoke about his experiences to a crowed of students at USC. He told them what happened in his country, and what happened to his own family.
Yannick Tona在世界多地講述過(guò)這次大屠殺的經(jīng)歷。他在南加州大學(xué)眾多學(xué)生面前分享了他的經(jīng)歷。他告訴學(xué)生們他的國(guó)家發(fā)生了什么,他的家庭又發(fā)生了什么。
"I remember the first time I saw the killing. The first time I saw people been killed. The first time I saw bodies," said Tona.
Tona 說(shuō)“我記得第一次見(jiàn)到屠殺,第一次見(jiàn)到人們被殺害,第一次見(jiàn)到那么多尸體。”
He was only four years old at the time. He said he hide in bushes and heard screaming. He said he saw big bloody knives and bodies on the street everywhere. Mr Tona's one-year-old brother and his grandmother were killed.
他當(dāng)時(shí)才4歲,他說(shuō)他躲在樹(shù)叢里,聽(tīng)到人們的尖叫聲。他說(shuō)他看到長(zhǎng)長(zhǎng)的帶血的刺刀,看到街道上尸橫遍野。Tona一歲的弟弟和母親也被殺害。
Rwandan Edith Umugiraneza said she struggled with the guilt, she fought for surviving when her mother, brothers and many other relatives did not.
盧旺達(dá)人Edith Umugiraneza說(shuō)她經(jīng)常在內(nèi)疚中掙扎,她幸免于難,但是她的母親,兄弟和許多其他的親戚卻沒(méi)有。
"Because I was blaming, 'Why did I survive why I did not go with others?' I had the question, 'Why, why?' all the time," said Umugiraneza.
Umugiraneza 說(shuō)“因?yàn)槲乙恢痹谧载?zé),為什么我活下來(lái)了?為什么我不和他們一起去了?我一直在問(wèn)自己為什么,為什么?”
Ms Umugiraneza now lives in the United States. She said prayer and sharing stories with other survivors has helped her heal.
Umugiraneza女士目前生活在美國(guó)。她說(shuō)為受難者祈禱和與其他幸存者分享經(jīng)歷幫助她慢慢的在愈合傷口。
"It happened and we can not bring back our people so we have to move on and we have to help each other," she said.
她說(shuō)“事情已經(jīng)發(fā)生了,一切都無(wú)可挽回,我們只能翻篇,我們必須相互支持”。
Her story is a part of the video records at the Foundation's Institute for Visual History and Education. The Institute has been collecting stories of genocide survivors from several countries. It hopes to gather 500 stories for Rwanda. It has collected 65 so far.
她的故事也作為基金會(huì)視覺(jué)歷史與教育視頻材料的一部分。研究所一直從幾個(gè)國(guó)家幸存者那里收集他們的故事。希望能為盧旺達(dá)收集500個(gè)故事,目前已經(jīng)收錄了65個(gè)。
The Institute is also involved with Kwibuka20, a series of events to observe the 20th anniversary. Stephen Smith leads the group.
研究所還與Kwibuka20合作制造一系列紀(jì)念大屠殺20周年的活動(dòng)。Stephen Smith領(lǐng)導(dǎo)Kwibuka20這個(gè)組織。
"People all around the world are coming together as a world community to reflect on what happened, but also to leave their voice and to make their point of view very clear about genocide in the world today what we can do about that how we can be involved," said Smith.
Smith說(shuō)“全世界的人作為一個(gè)國(guó)際團(tuán)體團(tuán)結(jié)起來(lái),不僅要反思過(guò)去,還要對(duì)大屠殺明確他們的觀點(diǎn),留下他們的聲音,并且想想今天我們能為此做些什么,怎樣加入他們的行列”。
University student Gregory Irwin says he has wanted to do something about genocide, ever since he visited Rwanda. He met survivors there and heard their stories.
大學(xué)生Gregory Irwin說(shuō)自從參觀了盧旺達(dá),他就想為此做些什么。他見(jiàn)到那里的幸存者,也聽(tīng)了他們的故事。
"I have been more driven to do something about genocide than ever," said Irwin.
Irwin說(shuō),“我從來(lái)沒(méi)有這么想去為大屠殺做點(diǎn)什么。”
Student Nora Snyder also visited Rwanda.
另一位學(xué)生Nora Snyder也參觀了盧旺達(dá)。
"Things like what happened in Rwanda are still going on in the world today and things will continue to happen unless we take the time to remember," said Snyder.
Snyder 說(shuō)“類(lèi)似盧旺達(dá)大屠殺的事情在今天仍在世界上繼續(xù),并且未來(lái)也會(huì)繼續(xù),除非我們學(xué)會(huì)銘記。”
(本文由chinavoa.com翻譯整理,歡迎糾錯(cuò),轉(zhuǎn)載請(qǐng)說(shuō)明出處!)
From VOA Learning English, this is the Education Report.
During 3 months in 1994, 800,000 Rwandans were killed in attacks led by ethnic Hutu militias. Most of the victims were ethnic Tutsis. Many organizations around the world are observing the 20th anniversary of the Rwanda genocide.
One of these groups is Shoah Foundation Student Association at the University of Southern California in Los Angeles. It invited survivors to share their memories of the horrific event.
Yannick Tona has been traveling the world to talk about the genocide. He spoke about his experiences to a crowed of students at USC. He told them what happened in his country, and what happened to his own family.
"I remember the first time I saw the killing. The first time I saw people been killed. The first time I saw bodies," said Tona.
He was only four years old at the time. He said he hide in bushes and heard screaming. He said he saw big bloody knives and bodies on the street everywhere. Mr Tona's one-year-old brother and his grandmother were killed.
Rwandan Edith Umugiraneza said she struggled with the guilt, she fought for surviving when her mother, brothers and many other relatives did not.
"Because I was blaming, 'Why did I survive why I did not go with others?' I had the question, 'Why, why?' all the time," said Umugiraneza.
Ms Umugiraneza now lives in the United States. She said prayer and sharing stories with other survivors has helped her heal.
"It happened and we can not bring back our people so we have to move on and we have to help each other," she said.
Her story is a part of the video records at the Foundation's Institute for Visual History and Education. The Institute has been collecting stories of genocide survivors from several countries. It hopes to gather 500 stories for Rwanda. It has collected 65 so far.
The Institute is also involved with Kwibuka20, a series of events to observe the 20th anniversary. Stephen Smith leads the group.
"People all around the world are coming together as a world community to reflect on what happened, but also to leave their voice and to make their point of view very clear about genocide in the world today what we can do about that how we can be involved," said Smith.
University student Gregory Irwin says he has wanted to do something about genocide, ever since he visited Rwanda. He met survivors there and heard their stories.
"I have been more driven to do something about genocide than ever," said Irwin.
Student Nora Snyder also visited Rwanda.
"Things like what happened in Rwanda are still going on in the world today and things will continue to happen unless we take the time to remember," said Snyder.
And that's the Education Report from VOA Learning English. For more stories and video reports about education and other subjects, go to our website chinavoa.com. You can send us comments on the story. Our email address is [email protected]. I'm Jerilyn Watson.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思菏澤市勤潤(rùn)家園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群