VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > VOA慢速英語(yǔ)-VOA Special English > Technology Report >  內(nèi)容

VOA慢速英語(yǔ):印度“大使”牌汽車停產(chǎn)

所屬教程:Technology Report

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8383/20140707a.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

Production of India's Ambassador Car Halted

印度“大使”牌汽車停產(chǎn)

From VOA Learning English, this is the Technology Report.

這里是美國(guó)之音慢速英語(yǔ)科技報(bào)道。

The Ambassador automobile is the most famous and longest made Indian car. Hindustan Motors released the first one to the market in 1958. The car soon became known as the King of Indian Roads. But now the long-time car leader will take a back seat. Hindustan Motors says it has suspended production of the Ambassador. Many Ambassador supporters fear it will never return.

“大使”牌汽車是印度最著名和歷史最久的印度自產(chǎn)汽車。在1958年印度汽車公司向市場(chǎng)投放了第一部“大使”牌汽車。這種汽車不久便成為印度公路之王,但現(xiàn)在這個(gè)長(zhǎng)期的汽車領(lǐng)導(dǎo)品牌卻處于次要地位。印度汽車公司稱,“大使”牌汽車已經(jīng)停產(chǎn)了。很多喜愛這種車的人都害怕“大使”牌汽車不會(huì)在重新生產(chǎn)。

The box-shaped car was based on a car design by Britain's Morris Oxford. Indians call the car the "Amby". The Amby has a strong steel body. The car makes it through very hilly areas and bad roads with ease.

這種盒形汽車是基于英國(guó)莫里斯·奧克斯福特公司所設(shè)計(jì)的一款汽車。印度人稱這款車為“Amby”,它擁有高強(qiáng)度鋼制成的車身,它可以輕松容易的穿越丘陵和顛簸之路。

Singh is a taxi driver. He says he would not use any other vehicle in his work. He says everyone likes it, it is a very comfortable car. He has driven only the Ambassador for 50 years. Mr. Singh was very sad when Hindustan Motors announced the end of production for the Ambassador. The company says its decision is the result of low demand and lack of money.

辛格是一位出租車司機(jī),他說他在工作中除了大使牌車,他不會(huì)使用其他任何車。并說大家都喜歡這款車,這款車很舒服。他一直開大使牌車開了50年了。當(dāng)印度汽車公司宣布停產(chǎn)大使牌汽車時(shí),辛格很傷心。汽車公司稱他們決定停產(chǎn)這款車是因?yàn)檫@款車市場(chǎng)需求少,而且該公司缺少資金。

The auto market in India did not get seriously competitive until the middle of 1980s. Japanese car maker, Suzuki, joined within an Indian company to produce a small, low cost vehicle. But the Ambassador remained the car of the rich and the powerful.

一直到20世紀(jì)80年代中期,印度汽車市場(chǎng)的競(jìng)爭(zhēng)都不是很激烈。日本車鈴木,和印度一家公司合并,來(lái)生產(chǎn)一種小巧,低成本的汽車。而大使牌汽車一直保持著它的富裕和強(qiáng)大威武。

However, in 1991, India further opened its economy to foreign investors. Many international auto companies began to offer buyers newer, more fuel-efficient vehicles. Other companies offered sport utility vehicles to a rising Indian middle class. The Ambassador maker found it increasingly difficult to find buyers.

但是到了1991年,印度對(duì)外開放經(jīng)濟(jì),很多國(guó)際汽車公司開始在印度汽車市場(chǎng)出售更新更節(jié)能的汽車。其他公司為印度日益壯大的中產(chǎn)階級(jí)提供運(yùn)動(dòng)型多用汽車。大使牌汽車制造商發(fā)現(xiàn)越來(lái)越難以找到買家。

Diksha Pande is a young professional in New Delhi. She remembers an orange and brown Ambassador her grandfather owned. But she has never thought of buying an Ambassador for herself.

Diksha Pande是新德里的一名年輕專家,她對(duì)她祖父的那輛黃棕色的大使牌汽車印象深刻,但是她卻從來(lái)沒想過自己要買一輛那樣的汽車。

"They are a bit retro, so they feel a little outdated, and I don't think they will have the same amount of power and swiftness that you want in a car in today's day and age. I like SUVs because they are big powerful cars. And power is important in a car," said Pande.

Pande說:“大使牌汽車有點(diǎn)復(fù)古,讓人感覺有點(diǎn)過時(shí),我不認(rèn)為它們有和你想要的現(xiàn)代汽車一樣的功率和速度。我喜歡越野車就是因?yàn)樗鼈儎?dòng)力強(qiáng)大,而且對(duì)于車來(lái)說動(dòng)力強(qiáng)大很重要。”

Hindustan Motors made few changes to the Ambassador design since its beginning. The Indian government continued using the car until ten years ago. Many taxi drivers like the Ambassador because repairs are generally low-cost. It was even rated the best taxi by the British television show Top Gear.

自從一開始生產(chǎn)大使牌汽車,汽車公司就很少改變大使牌汽車的設(shè)計(jì)。直到10年以前,印度政府還一直繼續(xù)使用這種車。很多司機(jī)喜歡大使車是因?yàn)樗蘩砥饋?lái)花費(fèi)很少,在英國(guó)Top Gear汽車節(jié)目中,大使牌車還曾被評(píng)為最好的出租車。

But Amby's sales records are not good. Last year, dealers sold only 2,200 of them out of 1.8 million car sales. There are reports about search for new Amby investor. But auto experts say they do not believe India's Ambassador will return.

但是它的銷量記錄并不好,去年,經(jīng)銷商只銷售了2200臺(tái),而去年的汽車銷售總數(shù)為180萬(wàn)臺(tái)。他們報(bào)道稱要尋找新的投資者。但是汽車專家稱,他們不認(rèn)為大使牌汽車會(huì)重返市場(chǎng)。

And that's the VOA Learning English Technology Report.

這就是今天的美國(guó)之音慢速英語(yǔ)科技報(bào)道的全部?jī)?nèi)容。



Production of India's Ambassador Car Halted
From VOA Learning English, this is the Technology Report.

The Ambassador automobile is the most famous and longest made Indian car. Hindustan Motors released the first one to the market in 1958. The car soon became known as the King of Indian Roads. But now the long-time car leader will take a back seat. Hindustan Motors says it has suspended production of the Ambassador. Many Ambassador supporters fear it will never return.

The box-shaped car was based on a car design by Britain's Morris Oxford. Indians call the car the "Amby". The Amby has a strong steel body. The car makes it through very hilly areas and bad roads with ease.

 

Singh is a taxi driver. He says he would not use any other vehicle in his work. He says everyone likes it, it is a very comfortable car. He has driven only the Ambassador for 50 years. Mr. Singh was very sad when Hindustan Motors announced the end of production for the Ambassador. The company says its decision is the result of low demand and lack of money.

The auto market in India did not get seriously competitive until the middle of 1980s. Japanese car maker, Suzuki, joined within an Indian company to produce a small, low cost vehicle. But the Ambassador remained the car of the rich and the powerful.

However, in 1991, India further opened its economy to foreign investors. Many international auto companies began to offer buyers newer, more fuel-efficient vehicles. Other companies offered sport utility vehicles to a rising Indian middle class. The Ambassador maker found it increasingly difficult to find buyers.

Diksha Pande is a young professional in New Delhi. She remembers an orange and brown Ambassador her grandfather owned. But she has never thought of buying an Ambassador for herself.

"They are a bit retro, so they feel a little outdated, and I don't think they will have the same amount of power and swiftness that you want in a car in today's day and age. I like SUVs because they are big powerful cars. And power is important in a car," said Pande.

Hindustan Motors made few changes to the Ambassador design since its beginning. The Indian government continued using the car until ten years ago. Many taxi drivers like the Ambassador because repairs are generally low-cost. It was even rated the best taxi by the British television show Top Gear.

But Amby's sales records are not good. Last year, dealers sold only 2,200 of them out of 1.8 million car sales. There are reports about search for new Amby investor. But auto experts say they do not believe India's Ambassador will return.

And that's the VOA Learning English Technology Report.

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思西安市冠昌金域?yàn)撑嫌⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦