第一步、詞內(nèi)推測(cè)
所謂“詞內(nèi)推測(cè)”,就是通過分析生詞“內(nèi)部”的前綴、后綴和詞根,推測(cè)生詞的大致含義。請(qǐng)讓我們來(lái)快速普及一下基本的構(gòu)詞法知識(shí)。
1、五大前綴2、后綴決定詞性3、詞根決定含義。這三點(diǎn)都是決定單詞意思和詞性的重要組成部分,可以在平時(shí)的閱讀當(dāng)中積累常見的詞根詞綴。
第二步、詞外推測(cè)
通過以上講述,我們就明白了考試時(shí)可以依靠單詞內(nèi)部的前綴、后綴、詞根,推測(cè)出生詞的基本含義。但是,決定單詞含義的還有另外一個(gè)重要的因素——語(yǔ)境(上下文)。古人云:“詞本無(wú)意,意隨‘文’生。”一個(gè)單詞的含義在不同的語(yǔ)境,意思也會(huì)千差萬(wàn)別。因此,語(yǔ)境也成為推測(cè)生詞含義的重要依據(jù)。所以,這里講的“詞外推測(cè)”,就是通過分析生詞“外部”的上下文語(yǔ)境,推測(cè)生詞的含義。
在閱讀實(shí)戰(zhàn)當(dāng)中,只使用上述兩種方法中的任何一種都難以發(fā)揮最佳的效果,最好是將兩種方法組合使用,既進(jìn)行“詞內(nèi)推測(cè)”,又進(jìn)行“詞外推測(cè)”,這樣就可以在最短的時(shí)間內(nèi)最準(zhǔn)確地推測(cè)出生詞的正確含義。
例1——
"Creationism" in the passage refers to__
Creationism是一個(gè)比較生僻的單詞,當(dāng)年很多考生都不認(rèn)識(shí)。
我們先進(jìn)行“詞內(nèi)推測(cè)”:我們學(xué)過一個(gè)中學(xué)詞匯create,動(dòng)詞,表示“創(chuàng)造”,create + ion = creation 創(chuàng)造(名詞),我們可以初步確定creation(創(chuàng)造)+ ism(理論、主義)= 關(guān)于“創(chuàng)造”的理論或者主義
再進(jìn)行“詞外推測(cè)”,文章當(dāng)中有兩處可以體現(xiàn)出creationism的含義
第一處:
Rumor has it that more than 20 books on creationism/evolution are in the publisher's pipelines。
從本句中的語(yǔ)境中,推測(cè)出creationism是與evolution(進(jìn)化論) 針鋒相對(duì),立場(chǎng)相反的一種理論。我們都知道進(jìn)化論是經(jīng)過證實(shí)的科學(xué)理論,那么creationism就是一種不符合科學(xué)的理論。
第二處:
"Scientific" creationism, which is being pushed by some for "equal time" in the classrooms whenever the scientific accounts of evolution are given, is based on religion, not science。
從本句的語(yǔ)境中,推測(cè)出creationism是建立在宗教基礎(chǔ)上,不是建立在科學(xué)基礎(chǔ)上的理論。我們知道,宗教一般都跟上帝或者神有關(guān)。
綜上所述——
詞內(nèi)推測(cè):creation(創(chuàng)造)+ ism(理論、主義)= 關(guān)于“創(chuàng)造”的理論或者主義
詞外推測(cè):creationism是建立在宗教基礎(chǔ)上的一種理論,都跟上帝或者神有關(guān)。
我們得出結(jié)論:creationism含義為“神創(chuàng)論”。
例2——
2006年真題中有這樣一道題
The word “homogenizing” most probably means_______。
詞內(nèi)推測(cè):前綴homo-表示“同一”,例如,homophone(同音字)= homo(同一)+ phone(聲音)
homogenizing = homo (同一) + geniz(e) (產(chǎn)生) + ing(名詞后綴)
我們可以初步推測(cè)出該詞的含義為“使……產(chǎn)生一致”
再來(lái)看上下文,進(jìn)行詞外推測(cè):
In spite of “endless talk of difference,” American society is an amazing machine for homogenizing people。
詞句較為簡(jiǎn)單,我們可以翻譯成漢語(yǔ)“盡管人們無(wú)休無(wú)止地討論差異,但是美國(guó)社會(huì)成為一個(gè)令人驚奇的‘使人們一致’(詞內(nèi)推測(cè)已猜出)的機(jī)器”。
綜上所述——
詞內(nèi)推測(cè):homogenizing = homo (同一) + geniz(e) (產(chǎn)生) + ing(名詞后綴),含義為“使……產(chǎn)生一致”。
詞外推測(cè):縱觀全文以及那句話,主要是在討論美國(guó)的社會(huì)機(jī)制使得來(lái)自不同國(guó)家和地區(qū)的人都變得同一。
我們得出結(jié)論:homogenizing含義為“同化”。
考研閱讀兩步猜詞法是一種由“已知”推測(cè)“未知”的技巧。只要你可以利用“已知”的信息(構(gòu)詞法和上下文),進(jìn)行科學(xué)而有步驟的推測(cè),就可以快速而準(zhǔn)確地得到“未知”信息(生詞的含義)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思重慶市辰錦佳苑A區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群