?、賂his was the tradition which revolutionized our appreciation of the past.②In place of Thomas Carlyle, Britain nurtured Christopher Hill, EP Thompson and Eric Hobsbawm.③History from below stood alongside biographies of great men.④Whole new realms of understanding-from gender to race to cultural studies-were opened up as scholars unpicked the multiplicity of lost societies.⑤And it transformed public history too: downstairs became just as fascinating as upstairs.
【高頻考點(diǎn)】
1.改變我們對(duì)于過(guò)去的評(píng)價(jià):revolutionize our appreciation of the past
2.除了XKF:in place of XKF
3.培養(yǎng)了某人:nurture somebody
4.A和B并存:A stand alongside B
5.剖析過(guò)去社會(huì)的多樣性:unpick the multiplicity of lost societies
6.開(kāi)辟全新領(lǐng)域:whole new realms were opened up
7.改變了公共歷史:transform public history
8.下層人物和上層人物同樣迷人:downstairs became just as fascinating as upstairs
【翻譯練習(xí)】
?、賂his was the tradition which revolutionized our appreciation of the past.②In place of Thomas Carlyle, Britain nurtured Christopher Hill, EP Thompson and Eric Hobsbawm.③History from below stood alongside biographies of great men.
?、躓hole new realms of understanding-from gender to race to cultural studies-were opened up as scholars unpicked the multiplicity of lost societies.
結(jié)構(gòu)提示:(as scholars…)作時(shí)間狀語(yǔ)從句。
?、軦nd it transformed public history too: downstairs became just as fascinating as upstairs.
【參考譯文】
①這是改變我們對(duì)于過(guò)去的評(píng)價(jià)的傳統(tǒng)思想。②除了Thomas Carlyle,英國(guó)還培養(yǎng)出了Christopher Hill, EP Thompson和Eric Hobsbawm。③下層人物的歷史和偉人傳記并存。
④學(xué)者們逐漸剖開(kāi)過(guò)去社會(huì)的多樣性,為我們開(kāi)辟了理解歷史的全新領(lǐng)域,即從性別研究到種族研究到文化研究。
⑤這也改變了公共歷史:下層人物和上層人物同樣迷人。
【相關(guān)真題2】
①On the issue of freedom of religion and the position of the church, however, there was less agreement among the leadership.②Roman Catholicism had been the state religion and the only one allowed by the Spanish crown.③While most leaders sought to maintain Catholicism as the official religion of the new states, some sought to end the exclusion of other faiths.④The defense of the Church became a rallying cry for the conservative forces.
【高頻考點(diǎn)】
1.西班牙皇室所允許的唯一的宗教:the only one allowed by the Spanish crown
2.試圖做某事:seek to do something
3.保持天主教作為官方宗教:maintain Catholicism as the official religion
4.結(jié)束對(duì)其他信仰的排斥:end the exclusion of other faiths
5.成為戰(zhàn)斗的口號(hào):become a rallying cry
6.保守勢(shì)力:conservative forces
7.然而,在……問(wèn)題上,領(lǐng)導(dǎo)層意見(jiàn)不一:On the issue of…, however, there was less agreement among the leadership.
【翻譯練習(xí)】
?、貽n the issue of freedom of religion and the position of the church, however, there was less agreement among the leadership.
?、赗oman Catholicism had been the state religion and the only one allowed by the Spanish crown.
③While most leaders sought to maintain Catholicism as the official religion of the new states, some sought to end the exclusion of other faiths.
結(jié)構(gòu)提示:While most leaders sought to maintain Catholicism as the official religion of the new states是讓步狀語(yǔ)從句。
?、躎he defense of the Church became a rallying cry for the conservative forces.
【參考譯文】
?、偃欢?,在宗教自由和教堂地位的問(wèn)題上,領(lǐng)導(dǎo)層意見(jiàn)不一。
②羅馬天主教已經(jīng)成為國(guó)教,也是西班牙皇室所允許的唯一的宗教。
③雖然大多數(shù)領(lǐng)導(dǎo)人試圖保持天主教作為新國(guó)家的官方宗教,但是一些領(lǐng)導(dǎo)人試圖結(jié)束對(duì)其他信仰的排斥。
?、鼙Pl(wèi)教堂成為保守勢(shì)力的戰(zhàn)斗口號(hào)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思北京市西城里英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群