pinpoint /p?np??nt/ vt. 準(zhǔn)確描述,精準(zhǔn)解釋
shrine /?ra?n/ n. 圣地,圣壇
millennium /m?'len??m/ n. 一千年
ingenuity /ind??'nu?ti/ n. 發(fā)明的才能,設(shè)計的才能;巧妙,精巧
foresightedness n.遠(yuǎn)見,深謀遠(yuǎn)慮
The exact role of other factors is much more difficult to pinpoint―for instance, Teotihuacán’s religious significance as a shrine, the historical situation (in and around the Valley of Mexico) (toward the end of the first millennium B.C.), the ingenuity and foresightedness of Teotihuacán’s elite, and, finally, the impact of natural disasters, such as the volcanic eruptions of the late first millennium B.C. (TPO8, 62)
托福閱讀長難句100句分析:
這個句子看似很長,但其實(shí)難度應(yīng)該不大,我們在實(shí)際閱讀過程中只要看明白主句即可,后面都是舉例子,并列了很多東西。其實(shí)就是A, B, C and D這樣的結(jié)構(gòu),在里面加很多介詞或非謂語或從句這的修飾成分,就是平行并列結(jié)構(gòu),以后一定還會碰到這種結(jié)構(gòu),一旦碰到,其實(shí)可以看得很快。
我們說,句子內(nèi)容是會變的,但是結(jié)構(gòu)不會變,我們分析長難句就是要熟悉常見的句子結(jié)構(gòu)。
稍微注意一下兩個稍微長的介詞短語結(jié)構(gòu)就好了:
(in and around the Valley of Mexico) ,墨西哥山谷里以及周圍
(toward the end of the first millennium B.C.) ,到公元前一千年末期
托福閱讀長難句100句參考翻譯:
其它因素的準(zhǔn)確作用則更難精準(zhǔn)解釋——例如,Teotihuacán作為圣地的宗教意義、在公元前一千年末期墨西哥山谷以及周圍的歷史情況、Teotihuacán精英的機(jī)智和遠(yuǎn)見以及最后自然災(zāi)難的影響像公園前一千年后期的火山爆發(fā)。
這個句子的主要修飾成分就是介詞短語,大家務(wù)必想清楚,每一個修飾成分修飾的是什么,才能看清楚這個句子的結(jié)構(gòu)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市農(nóng)展南里社區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群