英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 美國俚語 > 美國俚語大全 >  第163篇

美國俚語大全:Put the Cart before a Horse什么意思?

所屬教程:美國俚語大全

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

某日,我到鄰居老外家串門,他們全家正在聽自己上初中的孩子講故事。

孩子說學校老師出了一道題:世界上到底是先有雞還是先有蛋。班里同學展開了熱烈的辯論,2種觀點各說各理。孩子的爸爸問他,你是什么觀點。孩子不服,振振有辭地又說了一通。他爸爸有些著急,說了一句:“You put the cart before a horse.”

這時我聽不懂了,明明在討論雞和蛋的事,怎么扯到車和馬上了?我問這孩子他爸爸說的是什么意思。他解釋說“老巴說我把事情搞顛倒了。”

我這才恍然大悟,馬拉車,當然是車應該在馬的后面,不能把車放在馬的前面了(put the cart before a horse)。

如果把這句話譯成成語:“顛倒是非”、“本末倒置”再確切不過了。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思昆明市嚴家地小區(qū)英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦