Shot in the neck 喝醉酒
感恩節(jié)去舅舅家串門,到那里時(shí),他們剛用過(guò)晚餐不久,大家交談的交談,收拾的收拾,唯獨(dú)沒有看到表哥,我便問(wèn),怎么表哥不在?舅舅的洋媳婦笑笑說(shuō),表哥“shot in the neck”
我一愣,怎么會(huì)被射中頸部?看看周圍的人個(gè)個(gè)高高興興的,有說(shuō)有笑,一點(diǎn)不像出過(guò)什么事,實(shí)在糊里糊涂,便拉過(guò)先生悄悄的問(wèn)他,那到底是怎么一回事。經(jīng)他一解釋才解開了疑團(tuán)。
原來(lái),shot in the neck是喝醉酒的意思!