初學(xué)英文的人猛背單詞,以為越多越好。講了幾年英文才發(fā)現(xiàn),詞不一定要用得那樣深,最自然的英文表達(dá),是開發(fā)詞的“第二個(gè)意思”。英文的“一個(gè)單詞”就可以對(duì)應(yīng)出“好幾種情況”,這是因?yàn)橛⑽膯卧~在進(jìn)化過程中,會(huì)從原有的概念衍生出其他相關(guān)含義。
1 I have no culture.
(×)我沒有文化。
有人到美國(guó),生病了去醫(yī)院,向醫(yī)生要個(gè)處方,醫(yī)生不給,說I have no culture,他以為看病和“文化”有什么關(guān)系!其實(shí),醫(yī)生是說他沒有病菌培養(yǎng)檢驗(yàn)結(jié)果,不能先給處方。
culture除了指文化,還有培養(yǎng)的意思,像珍珠的養(yǎng)殖,例:The culture of pearls is the mainstay of this county(珍珠養(yǎng)殖是該縣的主要經(jīng)濟(jì)支柱)。細(xì)菌的培養(yǎng)也可以用culture。
【point】 想一想,文化的養(yǎng)成和病菌的培養(yǎng)有什么共通之處,為什么它們都是culture?
2 get the boot
(×)給你一腳!
上班遲到,老板不高興地說If you're late again, you're getting the boot,你以為是“如果你再遲到,就給你一腳”或“如果你再遲到,你會(huì)得到靴子”。
原來(lái)get the boot是委婉表達(dá)解雇某人的意思,同樣是這個(gè)意思,還有一種書面表達(dá)方法是give somebody the boot。
【point】 boot是靴子的意思,它如果當(dāng)動(dòng)詞,意思是什么?多半是“踢”了,把人踢出去,中文和英文有異曲同工之妙。
3 I'm in the dark.
(×)我在黑暗中。
聽說公司要改組,辦公室里風(fēng)聲鶴唳,人人自危;但還有一群工作懶散的同事每天遲到早退,渾然不覺,It's really surprising that they still be in the dark about such important things(真奇怪,他們至今對(duì)那樣重要的事還一無(wú)所知)。in the dark,其實(shí)就是搞不清楚狀況的意思。
【point】 我不懂說I don't know,該知道卻還不知道,就說in the dark。
4 carry the ball
(×)帶球跑。
如果有人告訴你,某人剛換了工作,He carries the ball,請(qǐng)不要以為對(duì)方真閑,上班時(shí)間還可以練球。carry the ball有擔(dān)當(dāng)要職的意思!
【point】 球場(chǎng)上帶球的人是不是最重要的人呢?
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思武漢市耀輝君悅公寓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群