About Beethoven 關(guān)于貝多芬
Ludwig van Beethoven was a German composer and pianist. Beethoven is acknowledged as one of the giants of classical music; occasionally he is referred to as one of the "three Bs" (along with Bach and Brahms) who epitomize that tradition. He was also a pivotal figure in the transition from the 18th century musical classicism to the 19th century romanticism, and his influence on subsequent generations of composers was profound.
Born in Bonn, then the capital of the Electorate of Cologne and part of the Holy Roman Empire of the German Nation in present-day Germany, Beethoven moved to Vienna in his early 20s, studying with Joseph Haydn and quickly gaining a reputation as a virtuoso pianist. His hearing began to deteriorate in the late 1790s, yet he continued to compose, conduct, and perform, even after becoming completely deaf.
Beethoven composed in several musical genres, and for a variety of instrument combinations. His works for symphony orchestra include nine symphonies (the Ninth Symphony includes a chorus), and about a dozen pieces of "occasional" music. He wrote seven concerti for one or more soloists and orchestra, as well as four shorter works that include soloists accompanied by orchestra. His only opera is Fidelio; other vocal works with orchestral accompaniment include two masses and a number of shorter works.
His large body of compositions for piano includes 32 piano sonatas and numerous shorter pieces, including arrangements of some of his other works. Works with piano accompaniment include 10 violin sonatas, 5 cello sonatas, and a sonata for French horn, as well as numerous lieder. Beethoven also wrote a significant quantity of chamber music. In addition to 16 string quartets, he wrote five works for string quintet, seven for piano trio, five for string trio, and more than a dozen works for various combinations of wind instruments.
作為"樂圣",作為"維也納三杰"之一,貝多芬集古典音樂的大成,同時(shí)開辟了浪漫時(shí)期音樂的道路,對(duì)世界音樂的發(fā)展有著舉足輕重的作用。該怎么形容他的音樂呢?
用蕭伯納的話來說:"他有能力設(shè)計(jì)最好的樂式;他能寫出使你終身享受不盡的美麗的樂曲;他能挑出那些最干燥無味的旋律,把它們展開得那樣引人,使你聽上一百次也每回都能發(fā)現(xiàn)新東西:一句話,你可以拿所有用來形容以樂式見長(zhǎng)的作曲家的話來形容他;但是他的病征,也就是不同于別人之處在于他那激動(dòng)人心的本質(zhì),他能使我們激動(dòng),并把他那奔放的感情籠罩著我們。當(dāng)貝里奧滋聽到一位法國(guó)作曲家因?yàn)樨惗喾业囊魳肥顾犃撕懿皇娣f'我聽了能使我入睡的音樂'時(shí),他非常生氣。貝多芬的音樂是使你清醒的音樂,而當(dāng)你想獨(dú)自一個(gè)靜一會(huì)兒的時(shí)候,你就怕聽他的音樂。"
Beethoven was a phenomenon among musicians.
貝多芬是音樂家中的奇才。
Beethoven's Ninth Symphony is a glorious piece of music.
貝多芬的《第九交響曲》是壯麗的音樂篇章。
The music of Irving Berlin is scarcely comparable to that of Beethoven.
歐文·伯林的音樂很難與貝多芬的媲美。
Both Bach and Beethoven wrote classical music.
巴赫與貝多芬譜寫的都是古典音樂。
Beethoven was a great musician.
貝多芬是一位偉大的音樂家。
I like classical music, particularly Beethoven's.
我喜歡古典音樂,特別是貝多芬的音樂。
Beethoven is regarded as one of the immortals of classical music.
貝多芬被認(rèn)為是不朽的古典音樂大師.
Beethoven composed nine symphonies.
貝多芬寫了9部交響樂。
I played a Beethoven sonata yesterday.
我昨天演奏了貝多芬的奏鳴曲。
I've got all the Beethoven symphonies on tape.
我有貝多芬交響樂全部的錄音帶。
Have you heard his rendering of Beethoven?
你聽過他演奏的貝多芬的曲子嗎?
I regard Beethoven as a genius who exerted arduous efforts.
我認(rèn)為貝多芬是一位勤奮努力的天才。
She gave a splendid rendering of Beethoven's piano sonata.
她精彩地演奏了貝多芬的鋼琴奏鳴曲。
Give me Beethoven, not these modern crashing-tinkle composers.
給我一些貝多芬的作品,不要這些當(dāng)代的喧囂音樂作曲家的。
No one would deny that Beethoven's symphonies are great masterpieces.
人人都認(rèn)為貝多芬的交響樂是偉大的杰作。
He doesn't like Beethoven and neither do I.
他不喜歡貝多芬的作品,我也不喜歡。
I can play Beethoven's Fifth Symphony through without a mistake.
我能準(zhǔn)確無誤地演奏完貝多芬的《第五交響曲》。
I like Beethoven's symphonies.
我喜歡貝多芬的交響樂。
Beethoven's Symphony is unique in music.
貝多芬的交響樂在音樂史上是獨(dú)一無二的。
Beethoven is a short, stocky man, untidily dressed, with dark and piercing eyes. He refused to bow down to the nobility.
貝多芬身材粗短結(jié)實(shí),不修邊幅,有一雙黑色敏銳的眼睛。他拒絕摧眉折腰事權(quán)貴。
Beethoven's life ended sadly.
貝多芬臨終境況凄涼。
The music was composed by Beethoven.
這首樂曲是貝多芬創(chuàng)作的。
They are playing a Beethoven sonata.
他們?cè)谘葑嘭惗喾业淖帏Q曲。
I like his interpretation of Beethoven.
我喜歡他演奏的貝多芬作品。
This symphony was composed by Beethoven.
這首交響曲是貝多芬創(chuàng)作的。
She has a strong affinity for Beethoven.
她酷愛貝多芬的樂曲。
Are you acquainted with the works of Beethoven?
你熟悉貝多芬的作品嗎?
In 1787 Beethoven traveled to Vienna and met his idol, Mozart.
1787年,貝多芬到了維也納,見到了他崇拜的偶像莫扎特。
Beethoven revealed his own musical talents when he was very young.
貝多芬還很小的時(shí)候就顯露出了音樂才華。
Beethoven's Fifth symphony is the first major symphony to be scored for trombones.
貝多芬的《第五交響曲》是為長(zhǎng)琴譜寫的第一部大型交響樂。
I don't care if they want to jazz up Bach, but I wish they would leave Beethoven alone.
如果他們想把巴赫的樂曲改編成爵士樂我不在乎,但我希望他不要去改貝多芬的樂曲。
In 1792 Beethoven returned to Vienna, where he spent the rest of his life.
1792年,貝多芬重返維也納,在那里度過了他的一生。
I think Beethoven's work is very touching.
我認(rèn)為貝多芬的作品非常動(dòng)人。
I know that I am an artist, murmured the dying Beethoven in the most magnificent of understatements.
"我知道我是一個(gè)藝術(shù)家。"彌留中的貝多芬以最動(dòng)人的輕描淡寫的口氣喃喃地說了這句話。
Mike: Is it okay if I play this CD?
麥克:我可以播放這盤CD唱片嗎?
Daisy: I hope you don't mind, but I'm not in the mood to listen to musical music.
黛西:我希望你別介意,但我沒有心情聽流行音樂。
Mike: I have some Beethoven CD. How do you feel about that?
麥克:我有些貝多芬的音樂,你覺得那個(gè)怎么樣?
Daisy: Now that's what I call music.
黛西:對(duì)我而言,那才叫音樂。
Mike: Have you played any music instrument?
麥克:你彈什么樂器?
Daisy: A little bit about piano playing.
黛西:會(huì)一點(diǎn)鋼琴.
Mike: Really? Piano is the most elegant instrument!
麥克:是嗎?鋼琴是最優(yōu)雅的樂器。
Daisy: But my playing skill isn't very good.
黛西:但是我的演奏技術(shù)不是很好。
Mike: Who is your most favorable composer?
麥克:哪個(gè)作曲家是你最喜歡的?
Daisy: Beethoven.
黛西:貝多芬.
Mike: I enjoyed Beethoven most of all.
麥克:我也是。在所有的音樂作品中,我最喜歡貝多芬音樂。
Daisy: Anyone who dislikes Beethoven must be a barbarian.
黛西:誰不喜愛貝多芬的作品,誰必定是個(gè)沒有教養(yǎng)的人。
Mike: You have a little extreme.
麥克:你有點(diǎn)偏激了。
Daisy: Maybe you're right.
黛西:也許你是對(duì)的。
Mike: Schubert's grace, and Chopin's beautiful sorrows, and the mighty harmonies of Beethoven, all of them are beautiful.
麥克:舒伯特的溫文、肖邦的憂傷的美和貝多芬的雄渾的和諧,它們都很美。
Daisy: Good appetite.
黛西:你很有品位。