(誤譯)肯尼斯和路易是生活在不同的世界嗎?
(正譯)肯尼斯和路易之間有極大的不同嗎?
a world of 很多;極大的
Ours is a world of suffering.
這是一個受難的世界。
This is also a world of huge current accountsurpluses and deficits.
這也是一個巨額經(jīng)常賬戶盈余和赤字并存的世界。
You know one has always a world of little odd things to do after one has been away for anytime.
你知道,一個人任何一次離開家再回來,總有許多零碎的雞毛蒜皮小事要做。
1. a great many
People remember Lincoln for a great many things.
人們因為無數(shù)的事情懷念林肯。
Yet a great many processes depending on such research.
然而,依賴這種研究的很多工藝程序。
2. plenty of
Still, they have plenty of other weapons.
他們還有很多其他的武器。
There are also plenty of people going on picnic.
這中間,也有許多人是到郊外旅行的。
3. a number of
Cracks arising from a number of causes.
由于多種原因所造成的裂縫。
A number of them had hoped for cash bonuses instead.
相反,其中很多人曾希望能獲得現(xiàn)金獎金。
4. a good deal of
He dined with a good deal of appetite .
他用了晚餐,胃口還很好。
They have a good deal of dope on this subject.
他們有許多關于這方面的內(nèi)幕消息。
5. a lot of
This type of shore bears a lot of weight.
這種類型的支撐可以承受很大重量。
There has been a lot of talk about peace.
現(xiàn)在人們談論最多的則是和平話題。