you can please everybody
Peter's uncle lived in the country. Once Peter went to stay with him for a few weeks.
Whenever they went for a walk or for a drive in the car and they passed somebody, his uncle waved.
Peter was surprised, and said, “Uncle George, you know everybody here. Where did you meet them all?”
“I don't know all these people,”said his uncle.
“Then why do you wave to them?”asked Peter.
“Well, Peter,”answered his uncle,“when I wave to someone and he knows me, he is pleased. He continues his journey with a happier heart.
“But when I wave to someone and he doesn't know me, he is surprised and says to himself 'Who is that man? Why did he wave to me?' So he has something to think about during the rest of his journey, and that makes his journey seem shorter. So I make everybody happy.”
你可以讓每一個(gè)人開(kāi)心
Peter的叔叔住在鄉(xiāng)下。Peter有一次和他叔叔在一起住了段時(shí)間。
當(dāng)他們出去散步或者開(kāi)車經(jīng)過(guò)路人時(shí),他的叔叔都會(huì)揮手。
Peter很吃驚,便說(shuō):“George叔叔,你認(rèn)識(shí)這里的每一個(gè)人嗎,你在哪里認(rèn)識(shí)他們所有人的?”
“我并不認(rèn)識(shí)這里所有的人,”他叔叔說(shuō)。
“那你為什么跟他們揮手呢?”Peter問(wèn)到。
“嗯,Peter,”他叔叔回答,“當(dāng)我向認(rèn)識(shí)我的人招手時(shí),他會(huì)很高興。他就能懷著開(kāi)心的心繼續(xù)他的旅途。
但當(dāng)我向不認(rèn)識(shí)我的人揮手時(shí),他會(huì)很吃驚并且問(wèn)自己‘那個(gè)人是誰(shuí)?為什么他向我揮手呢’那樣他剩余的旅途就有事情可想,那可以是他的旅途看上去變短了。所以我可以讓每一個(gè)人開(kāi)心。”