A:I haven’t gotten any emails today? That’s so weird! I haven’t even got spam.
B:It makes you uncomfortable, hmm? I’ve been there before. Once, I didn’t get a single text message from anyone all day. I was continuously looking at my cell phone; I even suspected it might be broken. In the end, I didn’t relax until I sent a few text messages to a friend and received a reply.
A:Looks like we’ve become so accustomed to these “disturbances”that if we aren’t disturbed for a whole day, we can’t bear it.
B:Actually, this is a kind of disease, called “information anxiety disorder,”or “infomania.”
A:No way—can it really be possible that sending and receiving emails and text messages too often is a disease?
B:Well it’s not like cancer or anything, but because information and communication technologies have become so highly developed, and so many ways of communicating have accumulated, we have developed a strong need to be “in touch.”Because of this, if we enter into a situation where we’re cut off from information, we won’t be able to sit still and might become anxious and jittery.
A:But in recent years people’s work and life has become inextricably tied to the internet, cell phones, etc. Are you telling me that everyone has this sickness?
B:Generally speaking, extroverts are more prone to it. Because they like to interact with people, they may get addicted to being in constant contact with others through online chatting or text messaging. This can bring them a sense of security and confidence.
A:But couldn’t some introverted people become “infomaniacs”too? I mean, because less outgoing people aren’t as comfortable expressing themselves, so in real life they might get nervous interacting with people face to face, but sending and receiving emails and text messages isn’t the same. They don’t have to immediately reply, so they have enough time to think about it and then answer.
B:That’s a really good point. But the drawbacks are that we increasingly depend on the internet, and I think people’s actual ability to interact face to face will decrease. Maybe at some point in the future, when people meet face to face they won’t say anything; they’ll just use their cell phones or computers to communicate.
A:Ooooo, scary! Looks like high technology is really a double-edged sword! After all, not even the best technology can compensate for our personal shortcomings.
A:我今天居然沒有收到一個郵件?真奇怪!連垃圾郵件都沒有。
B:覺得不舒服,是吧?我也遇到過這種情況,有一次,我一天都沒收到任何人的短信,我就總是去看手機,甚至懷疑是我的手機壞了,后來給朋友發(fā)了幾條短信,收到了回復(fù),才放心。
A:看來我們已經(jīng)習(xí)慣被別人“打擾”了,一天沒人打擾,自己先受不了了。
B:其實,這是一種病,被稱為“信息焦慮綜合癥”,也叫“資訊癖”。
A:不可能,難道頻繁收發(fā)郵件和短信也是病嗎?
B:這并不是癌癥或其它的病,但是由于現(xiàn)在的通訊技術(shù)太發(fā)達(dá)了,資訊太豐富了,所以我們對信息的需求也很大,因此,一旦我們進(jìn)入信息隔絕的狀態(tài),就會坐立不安,甚至?xí)a(chǎn)生煩躁。
A:可是近些年,人們的工作和生活都離不開網(wǎng)絡(luò)和手機啊,難道每個人都有這種病嗎?
B:一般來說,外向的人更容易這樣,他們喜歡與人交往,他們可能會沉溺于跟別人在網(wǎng)上聊天兒或收發(fā)手機短信,這會給他們帶來安全感和自信。
A:可是難道內(nèi)向的人不會也有資訊癖嗎?這類人不善于表達(dá),在現(xiàn)實中跟別人進(jìn)行面對面的交流時可能會有問題;但是收發(fā)郵件和短信就不一樣了,他們不需要立刻回應(yīng),有足夠的時間思考,然后再做出回應(yīng)。
B:說得對!這種病的害處就是我們會越來越依賴網(wǎng)絡(luò),我擔(dān)心人們的實際交往能力會下降。可能將來有一天,面對面的兩個人不是用嘴說話,而是用手機或者電腦才能交流。
A:好可怕啊!看來高科技真是一把雙刃劍??!但是,甚至最發(fā)達(dá)的科學(xué)技術(shù)也不能彌補我們?nèi)祟惖娜觞c。