JESSICA在北京學(xué)漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會來請教她。今天是吳瓊要問的:劇透。
JESSICA: 吳瓊, I sent you a movie review article yesterday. Have you read it?
WQ: 你是說那篇電影的影評,我可不能看!
JESSICA: Why not? !
WQ: 因?yàn)殡娪拔疫€沒看??!影評上來就警告讀者說:本文有劇透!也就是說,看了文章就知道電影結(jié)局了!JESSICA, 這令人掃興的“劇透”用美語怎么說呢?
JESSICA: It's called a spoiler. Spoiler is spelled s-p-o-i-l-e-r. A spoiler will reveal the ending of the movie to you when you'd rather find it out by yourself.
WQ: I see!Spoilers can really ruin the fun of watching a movie!
JESSICA: True. That's why people write a warning at the beginning of a review, which says "the following review contains spoilers."
WQ: 對!影評應(yīng)該先警告大家有劇透內(nèi)容,省得掃觀眾的興! 不過話說回來,有些片子編得很濫,只要看了開頭,不用劇透,傻瓜都能猜出結(jié)局!
JESSICA: I agree. Those movies are no fun to begin with. You only need to avoid spoilers when there are plot twists.
WQ: Plot twist? P-l-o-t, plot是故事情節(jié), t-w-i-s-t, twist,是扭曲,所以plot twist 我猜就是出乎意料的情節(jié),電影里的形勢大逆轉(zhuǎn),對不對?
JESSICA: Yes! Plot twists are the development that viewers don't expect to happen. Good writers use plot twists to keep viewers interested.
WQ: 我就特別喜歡結(jié)局出人意料的片子,特別是電視劇,一集結(jié)尾留下個(gè)懸念,吊胃口!
JESSICA: In English, we call that a cliffhanger. It's usually a dilemma or a dangerous situation. So you want to watch the next episode to see how the characters deal with it.
WQ: 哦!原來,在結(jié)尾時(shí)留下的懸念就是cliffhanger! C-l-i-f-f-h-a-n-g-e-r, cliffhanger. 誒呀,我要走了,My favorite show is about to start, and last episode ended on a cliffhanger!
JESSICA: Okay, but before you go, tell me what you've learned today!
WQ: 第一,劇透是a spoiler; 出乎意料的故事情節(jié)是 a plot twist;電影或電視結(jié)尾時(shí)的懸念是 a cliffhanger.