JESSICA在北京學(xué)漢語(yǔ),她的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語(yǔ)怎么說(shuō)的詞,就會(huì)來(lái)請(qǐng)教她。今天是怡茹要問(wèn)的:搶手貨。
JESSICA: Hey 怡茹,how's it going?
YR: Oh, hey JESSICA..我...我好困阿...困死我了...
JESSICA: Didn't you sleep well last night?
YR: Sleep well? 我壓根就沒(méi)睡!!! 我男朋友昨天拉著我陪他去買(mǎi)iPhone 4S, 可現(xiàn)在這最新的iPhone特?fù)屖? 對(duì)了,JESSICA,這種大家都想要的搶手貨用美語(yǔ)怎么說(shuō)?。?br />
JESSICA: You can say it sells like hotcakes. Hotcakes is spelled h-o-t-c-a-k-e-s, hotcakes. If you say something sells like hotcakes, it means it is sold quickly and in large numbers.
YR: 沒(méi)錯(cuò)! The new iPhone 4S sold like hotcakes! 新的iPhone 4S 絕對(duì)是搶手貨!
JESSICA: There's actually another way of saying it, you can say: the new iPhone 4S is flying off the shelf! Shelf is spelled s-h-e-l-f, shelf, 是貨架的意思。Fly off the shelf, 就是說(shuō)一件東西賣(mài)得特別好。
YR: 店員還特別告訴我們,當(dāng)天晚上他們會(huì)進(jìn)新貨,建議我們半夜就去排隊(duì),這樣就能保證一大早開(kāi)門(mén)的時(shí)候買(mǎi)到最新的iPhone了...所以我們大半夜就搬著小椅子守在蘋(píng)果店門(mén)口....
JESSICA: You camped out last night!
YR: Camp out?
JESSICA: Camp, c-a-m-p, 是露營(yíng)的意思,camp out means that you stay outdoors all night in front of the store! 也可以說(shuō)是露營(yíng)!
YR: 哈哈,沒(méi)錯(cuò)! 我們就好像去露營(yíng)一樣,在蘋(píng)果店門(mén)口呆了整整一夜! 這種事只有我男朋友這種科技發(fā)燒友才干得出來(lái)!
JESSICA: 看來(lái)你男朋友還真是個(gè)tech-head! Tech是technology的簡(jiǎn)稱(chēng),tech-head 腦袋里全是tech,就是科技發(fā)燒友!
YR: Totally! My boyfriend is such a tech-head!
JESSICA: 好,言歸正傳,說(shuō)說(shuō)你今天都學(xué)到了什么!
YR: 第一:形容一件東西搶手說(shuō)something sells like hotcakes, 或者 something is flying off the shelf.
第二:為買(mǎi)東西通宵露營(yíng),叫camp out;
第三:科技發(fā)燒友是tech-head.