Jessica在北京學(xué)漢語(yǔ),她的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語(yǔ)怎么說(shuō)的詞,就會(huì)來(lái)請(qǐng)教她。今天是吳瓊要問的:小心眼。
Jessica: Wu Qiong, are you coming to my birthday party tomorrow?
WQ: En...I'm afraid not.
Jessica: Why not? You're my best friend!
WQ: 我不是不想去參加你的生日派對(duì),可是你請(qǐng)了王貝貝,我可不想見她。
Jessica: Why? I thought you two were friends.
WQ: 你不知道,兩年前,我們?nèi)コ狵。 她走調(diào)了,我心直口快說(shuō)了出來(lái),結(jié)果她記仇,這兩年沒少說(shuō)我壞話!太小心眼了! 小心眼在英文里怎么說(shuō)?
Jessica: You can say a person is petty. petty is spelled p-e-t-t-y, petty. It means narrow-minded and mean.
WQ: 哦,petty 就是心胸狹窄,小心眼。You have no idea, Jessica, you don't know how petty she is. 她一定還在記仇, hold....hold....記仇是 hold 什么來(lái)著?
Jessica: hold a grudge. grudge is spelled g-r-u-d-g-e. hold a grudge 記仇。but Wuqiong, I don't think Beibei still holds a grudge against you.
WQ: Hmm, I don't know. 她表面上也和我過(guò)得去,but I think she still has a secret grudge against me! 她還在心里暗暗記仇呢!
Jessica: Oh, come on! It's been two years! I'm sure she has gotten over it!
WQ: Get over it 就是“不再計(jì)較”的意思,對(duì)不對(duì)?
Jessica: Exactly. To get over it means to forget about it.
WQ: You know what, Jessica, you're right. 我決定明天去參加你的party! I want to show Beibei that I'm not a petty person and it's time for her to get over it, too.
Jessica: That's the spirit! Now let's see what you've learned today.
WQ: 第一:形容某人小心眼,用 petty;
第二:記仇則是hold a grudge against someone;
第三:不計(jì)較了,可以說(shuō) get over it;