Jessica 在北京學(xué)漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎么說的詞,就會(huì)來請教她。今天是Jimmy要問的:爆冷門
Jimmy: Jessica, 昨天看學(xué)校的足球比賽了嗎?爆了個(gè)大冷門兒,法學(xué)院居然輸給了商學(xué)院,哎,這大冷門怎么說?。?br />
Jessica:冷門?
Jimmy:哦,對啊,就是鐵定會(huì)輸?shù)年?duì),最后居然打贏了。
Jessica: Oh, in English we call that an upset.
Jimmy: Upset? 那不是不高興的意思嗎?
Jessica: That's true. 做形容詞的時(shí)候,重音在后面,是 upset (emphasis on the second syllable), 指不高興,但是做名詞,重音在前面,upset (emphasis on the first syllable), it means an unexpected win.
Jimmy: 哦,我明白了,中文里的爆冷門,在英文里就是 upset. 那原來大家都以為法學(xué)院會(huì)贏,這種賽前被看好的球隊(duì)美語里叫什么?
Jessica: Easy. That team's called the favorite.
Jimmy: 這么說,The law school team was the favorite to win the game. 法學(xué)院足球隊(duì)本來是被看好的熱門球隊(duì)。
Jessica: That's right. You can also refer to the team that was expected to lose as the underdog.
Jimmy: Underdog. under后面加上dog, underdog 就是在比賽里實(shí)力比較差的一方。這么說,我們中文系的排球隊(duì),不論跟誰比賽,都是 underdog.
Jessica: Jimmy!Isn't your girlfriend Rachel the team captain?
Jimmy: 唉,別提了...That's why I always cheer for the underdog...
Jessica: hehe.....言歸正傳,What did you learn today?
Jimmy: 第一,爆冷門叫 upset,重音在前面; 第二,賽前被看好的一方叫 favorite,第三,賽前不被看好的一方叫 underdog.
Jessica: 不錯(cuò),我也學(xué)了個(gè)詞兒--upset 叫作“冷門”。