A: 歡迎大家來(lái)到這期的美語(yǔ)訓(xùn)練班! 我是楊琳!
B: 我是Kat! 楊琳,快來(lái)說(shuō)說(shuō)咱們今天都要學(xué)什么?
A: 今天,咱們一起去看看Ryan的健身成果,討論電話禮儀,學(xué)學(xué)怎么說(shuō)把損害控制在最低限度,還要教大家怎么說(shuō)搖搖欲墜!
B: 損害控制? For me, you can bribe me with frozen yogurt to forgive just about anything!
A: 哈哈,對(duì)對(duì),我們都有過(guò)經(jīng)驗(yàn)啦! 咱們言歸正傳,趕快先來(lái)進(jìn)入第一個(gè)單元,Learn a Word!
Learn A Word # 1534 teeter
今天我們要學(xué)的詞是teeter. Teeter is spelled t-e-e-t-e-r, teeter. Teeter 的意思是“搖搖欲墜,搖擺不定”。 盡管歐盟決定出資救市,Spain's banking system is still teetering on the edge of disaster. 西班牙銀行系統(tǒng)還是徘徊在災(zāi)難的邊緣。Japanese media said the Japanese IT parts, materials and finished goods sectors are teetering on the brink of collapse. 日本媒體說(shuō),日本的IT業(yè)的零件、材料和成品領(lǐng)域都已經(jīng)游走在崩潰的邊緣。在英國(guó)曼徹斯特,A police officer pulled the driver from a burning car as it teetered on the edge of a motorway bridge. 一名警察從起火的汽車中拽出了一個(gè)司機(jī),當(dāng)時(shí)那輛車已經(jīng)在高架橋邊上搖搖欲墜了。好,今天我們學(xué)習(xí)的詞是teeter, teeter, teeter...
B: This episode really brings back nightmares for me...
A: Why? What happened?
B: Ok...So over the weekend I went home to visit my parents. And my dad and I decided that we need some exercise and started to play touch football in our house. Before we knew it, my mom's favorite vase was teetering right on the edge of the coffee table...then CRASH..完蛋啦...
A: OoOoO... you must have had to do some serious damage control!
B: I tried...but more on that later! 咱們先一塊來(lái)聽(tīng)聽(tīng)怎么用這個(gè)damage control吧!
Words and Idioms #972
現(xiàn)在播送美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)第 972講。我是楊琳。
M:我是 Dan Markus.
上周末我們家庭聚會(huì),表哥喝多了,說(shuō)了一些對(duì)姑姑不敬的話,不久就傳到了我姑姑的耳朵里。幾乎就在同時(shí),表哥也意識(shí)到自己犯的錯(cuò),趕緊去向姑姑賠罪,還特別送了鮮花。他這一系列及時(shí)補(bǔ)救的做法讓我想到了一句習(xí)慣用語(yǔ),那就是:
M: Damage control. Damage is spelled d-a-m-a-g-e, and control; c-o-n-t-r-o-l. Damage control. Damage control.
我們都知道,damage這個(gè)詞本身是破壞,損壞的意思,而control,控制。連在一起,damage control,損害控制,意思就是采取措施將造成的損害降到最低。就像上面的例子里,My cousin told my aunt that he was sorry and sent her flowers. It's DAMAGE CONTROL. 我表哥又道歉又送花,試圖把損害降到最低。下面的例子里,我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)看這個(gè)叫Drake的人怎么搞砸了他的晉升:
M: "There were some doubts about whether Drake would be an effective Union president. Then, he made a racial remark in a speech at an assembly. At first, he ignored critics. Later, he tried to make a joke of it before deciding to offer a public apology. In the end, his attempts at DAMAGE CONTROL weren't successful. He lost out on the promotion."
這段話是說(shuō):大家對(duì)于德雷克能不能成為一個(gè)好的工會(huì)主席很懷疑。就在這時(shí)候,他在一次集會(huì)發(fā)言時(shí),說(shuō)了一句帶有種族歧視色彩的話。起初,他根本不理會(huì)別人的批評(píng)。之后他試圖用玩笑來(lái)掩蓋這次錯(cuò)誤,最后實(shí)在沒(méi)辦法才公開(kāi)道歉。結(jié)果,他試圖控制損害程度的努力并不成功,沒(méi)有得到升職。
專家們建議,一旦你意識(shí)到自己做錯(cuò)了什么事或者說(shuō)錯(cuò)了什么話,就應(yīng)該馬上補(bǔ)救,一分鐘都不能等。越早對(duì)自己造成的損害負(fù)起責(zé)任,挽救局勢(shì)的可能性就越高。好了,我們?cè)賮?lái)聽(tīng)聽(tīng)剛才那段話:
M: "There were some doubts about whether Drake would be an effective union president. Then, he made a racial remark in a speech at an assembly. At first, he ignored critics. Later, he tried to make a joke of it before deciding to offer a public apology. In the end, his attempts at DAMAGE CONTROL weren't successful. He lost out on the promotion."
剛剛我們談到,如果做錯(cuò)了什么事情,就應(yīng)該馬上進(jìn)行damage control,盡量把傷害降到最低程度。下面的例子里,這位足球媽媽就意識(shí)到了自己的錯(cuò)誤。她做了什么來(lái)補(bǔ)救呢? 我們來(lái)聽(tīng)聽(tīng)看:
M: "My wife knew she was wrong. She should never have told our daughter's soccer coach that he'd made a lot of bad calls at the game. Fortunately, she wasted no time explaining how she'd been inappropriate, followed by offering him an invitation to dinner at our house. Thanks to my wife's DAMAGE CONTROL, the coach isn't upset anymore."
這段話是說(shuō): 我太太知道她做錯(cuò)了。她不應(yīng)該指責(zé)我女兒足球教練在比賽中決策失誤。好在,她一點(diǎn)也沒(méi)耽擱,馬上去跟教練解釋,說(shuō)自己這種做法不合適,還邀請(qǐng)他來(lái)我們家吃飯。她這么努力把造成的損害降到最低程度,教練也就不再生氣了。
所以說(shuō),越快補(bǔ)救,損害就越小! Damage control 這個(gè)短語(yǔ)最初出現(xiàn)在20世紀(jì)50年代,那時(shí)候,這個(gè)短語(yǔ)只限于用在把一個(gè)船只事故的損害降到最低。慢慢地,人們開(kāi)始把這個(gè)短語(yǔ)引伸出來(lái)使用,到現(xiàn)在,damage control 可以用在任何需要進(jìn)行補(bǔ)救的場(chǎng)合中。好的,讓我們?cè)賮?lái)聽(tīng)聽(tīng)剛才那段話:
M: "My wife knew she was wrong. She should never have told our daughter's soccer coach that he'd made a lot of bad calls at the game. Fortunately, she wasted no time explaining how she'd been inappropriate, followed by offering him an invitation to dinner at our house. Thanks to my wife's DAMAGE CONTROL, the coach isn't upset anymore."
今天我們學(xué)習(xí)的習(xí)慣用語(yǔ)是 damage control,意思是“損害控制,把損害降到最低程度”。好的,這次[美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ)]就到此結(jié)束,我是楊琳,我是Dan Markus。謝謝各位的收聽(tīng)。
B: OK...So after the vase accident, my dad and I started to work on damage control immediately. We cooked dinner, cleaned the house and got my mom a new vase with some beautiful flowers!
A: Wow! 你媽值了!不用做飯收拾屋子,還有新花瓶,劃得來(lái)!
B: Actually, that vase was a wedding present from my grandfather, so she was really pissed off and didn't speak to us for the whole day!
A: 哈哈,我真想看你膽顫心驚的樣兒!
B: Hey-come on! Thank God that my mom finally forgave us. It also taught us a lesson: DON'T DO ANY ATHLETICS IN THE HOUSE!
A: 我小時(shí)候也經(jīng)常在家跟我爸進(jìn)行功夫大賽! 不過(guò)既然咱們說(shuō)到了athletics, 今天Ryan要來(lái)跟Alice展示他的健身成果,咱們一塊去看看吧!
Athletics: Advanced
今天我們?yōu)槟コ?ldquo;美語(yǔ)三級(jí)跳”節(jié)目“體育運(yùn)動(dòng)”單元的高級(jí)課程。
Professor: Today Ryan is meeting for coffee with his friend Alice, who he hasn't seen for a few months. Ryan has been working out a lot during that time and has gotten in really fantastic shape.
Ryan原來(lái)的身材可不怎么樣,不知道他現(xiàn)在的樣子會(huì)不會(huì)讓Alice大吃一驚?
Professor: Let's listen and find out!
Alice: Oh my gosh, Ryan, is that you? I hardly recognized you!
Wow, you look so .... different! Have you been working out?
Ryan: Hey Alice. Yeah, I've been working out pretty hard core lately. I go to the gym every day to work out with my personal trainer, Hans.
Alice: Uh ... yeah I can tell. I mean, your shirt barely fits you anymore because your muscles are so big.
Ryan: Yeah, I've been spending all my money on my personal trainer and gym fees so I didn't have any money left over to buy new clothes.
Alice: Are you sure you aren't going a little overboard?
Ryan: No way! You know, girls like guys with huge muscles, and I can't blame them. Sometimes I spend hours just looking at myself in the mirror.
Alice: Right ... girls love guys who spend more time in front of the mirror than they do.
看來(lái),Ryan是真下功夫鍛練啦! 他一直在 working out "hard core" - 堅(jiān)持不懈地鍛練。現(xiàn)在他變成肌肉男啦,Alice都快認(rèn)不出他了!
Professor: Right. And not only that, he has gotten so big that his clothes don't fit him anymore. But why does he say he doesn't get new clothes?
因?yàn)樗阉绣X都花在健身房會(huì)員費(fèi)和雇personal trainer -“私人健身教練”上了! 這的確是有點(diǎn)go overboard - 過(guò)份了。
Professor: So you agree that women don't like guys who spend all their time at the gym?
去健身房鍛練是可以,不過(guò),Ryan 說(shuō)他現(xiàn)在經(jīng)?;◣讉€(gè)小時(shí)照鏡子,欣賞自己的肌肉,這可就讓人受不了!
Alice: Well, I'm interested to hear more about what you've been doing lately. But first I want to get a latte. What kind of coffee do you want?
Ryan: No coffee for me! That's way too many calories, and I have to stay on my fitness regimen. I'll just have a glass of water.
Alice: We're meeting at a coffee shop, and you don't want any coffee? Well OK ... do you want something to eat? Maybe a sandwich or something?
Ryan: No thanks, there are way too many carbohydrates in the bread. I'm just going to have this protein drink that I brought with me.
看來(lái),Ryan在嚴(yán)格執(zhí)行fitness regimen - 瘦身養(yǎng)生法。Alice請(qǐng)他喝咖啡,可他嫌咖啡的calories - “卡路里”太多。
Professor: That's right. It's one thing to maintain a healthy diet, but that sounds a little crazy.
就是的! 他還說(shuō),三明治他也不吃,因?yàn)槊姘镉刑郼arbohydrates - 碳水化合物!
Professor: That definitely doesn't sound like a healthy diet to me.
可不! Ryan現(xiàn)在似乎只喝protein drinks - 蛋白質(zhì)飲料! 這有點(diǎn)過(guò)頭了吧!
Alice: You know, Ryan, I totally support you getting in shape, and I'm really impressed that you have been able to stay so motivated. But I think exercise is best done in moderation.
Ryan: Oh yeah, I totally agree. For example, I usually do at least two workouts at the gym per day, but on Christmas I only did one because it was a holiday.
Alice: Well let me ask you a question. If women really love your new physique, how will you have time to date when you have to spend all your time at the gym working out?
Ryan: Don't worry! Once I find a girlfriend, I'll stop working out and get really fat.
Alice: Well, Ryan, I am very jealous of whatever lucky lady finds you.
啊?原來(lái)Ryan健身的目的就是吸引女孩子啊?他說(shuō),一旦找到女朋友,就立刻停止鍛練,讓自己變成大胖子。根本不想保持現(xiàn)在全新的physique - 體形。 Professor Bowman,不會(huì)所有男人都在打這種如意算盤吧?
Professor: Well if you have to choose between a really vain guy and a lazy guy, who would you pick?
是要vain guy - 虛榮的男人,還是lazy guy - 懶惰的男人? 我想,我還是養(yǎng)只狗吧!
A: 原來(lái)Ryan has been working out hardcore, 堅(jiān)持不懈的鍛煉,而且只喝protein shake 蛋白質(zhì)飲料,目的就是為了吸引女孩子啊!
B: I think a lot of guys just go to the gym to show off their muscles!
A: 哈哈,不過(guò)啊,如果能一邊健身一邊欣賞帥哥,也不錯(cuò)!
B: 你又做夢(mèng)了! Showing off is annoying, but there are worse things: yesterday I was at the gym and there was this guy who was on the phone, chatting away like there was no one else around! So annoying!
A: I know. People today don't pay attention to etiquette the way they used to. Yesterday I was having dinner with a friend and she was constantly checking her phone! 簡(jiǎn)直就像患了電話迷戀癥!
B: That's a modern day disease. In today's business etiquette, we are going to take a look at a brand new idea: allowing people to use their cell phones while in the air!
A: 哦? 在飛機(jī)上也能打電話? 這聽(tīng)著還不錯(cuò), 咱們趕快去一探究竟吧!
禮節(jié)美語(yǔ) - BE-249 Cell Phones I
Sue跟坐在隔壁的同事George聊天。
Sue: Hey George, take a look at this article. It says several major airlines are considering allowing people to use their cell phones while in the air.
George: Oh no, really? That's one of the worst ideas I've ever heard.
S: Oh? Why do you feel that way?
G: Well, I fly for business quite frequently and a plane is now one of the last places where I don't have to hear people chatting on cell phones. I really enjoy the peace and quiet.
S: But it would be so convenient if we were able to make calls during long flights. Just think of how much work we could get done!
Sue告訴George, 現(xiàn)在好幾家航空公司都考慮允許乘客在飛行途中使用手機(jī)。George覺(jué)得這個(gè)主意簡(jiǎn)直糟糕透了,因?yàn)轱w機(jī)是公共場(chǎng)所里所剩無(wú)幾不用聽(tīng)別人打電話的地方之一,I really enjoy the peace and quiet. George說(shuō)自己很享受這種寧?kù)o,但是 Sue 覺(jué)得,如果能在飛機(jī)上打手機(jī),就方便多了,好多事都能在飛機(jī)上處理完畢。
G: I think perhaps people are taking the idea of multitasking a little bit too far. I get calls from people on my cell phone and they say things like "Where were you? I've been trying to reach you all afternoon." Well, I was on the golf course and I turned off my cell phone...is that a crime?
S: I see what you mean. We are so connected these days that there is hardly any time for peace and quiet. I'll tell you a secret that's a little embarrassing: I leave my cell phone on all night long, just in case a call comes in.
George 覺(jué)得有些人 take the idea of multitasking a little bit too far. to take something too far 意思是一件事做得過(guò)頭了,multitasking is spelled m-u-l-t-i-t-a-s-k-i-n-g, multitasking, multitasking 意思是同時(shí)做好幾件工作。George說(shuō),有時(shí)候去打高爾夫球,把手機(jī)關(guān)機(jī)turn off the cell phone,就會(huì)有人因?yàn)檎也坏剿|(zhì)問(wèn)他到哪里去了,George跟Sue這些手機(jī)24小時(shí)開(kāi)機(jī)的人形成了鮮明對(duì)照。
G: I know lots of people who do that. They say, "what if there is an emergency?" I guess I can understand why someone would feel that way, but I think sometimes we need to turn off our cell phones and tune out all the noise.
S: I can see your point. I get really frustrated by businesspeople that seem to never put down their cell phone. I have to listen to their long, boring conversations and there is really no way I can tune it out.
G: So people take calls every 2 or 3 minutes! Most of the time I think business conversations can probably wait until you get back to the office.
George認(rèn)為,不能因?yàn)閾?dān)心別人有急事,就把手機(jī)隨時(shí)開(kāi)機(jī)。Sue對(duì) George的看法表示贊同,說(shuō) I see your point. point在這里是觀點(diǎn)的意思,有時(shí)候別人打電話,交談內(nèi)容很無(wú)聊,可是 There is no way I can tune it out. 我又沒(méi)辦法把這種噪音屏蔽掉,to tune something out意思是不去管它,聽(tīng)而不聞。George也覺(jué)得,其實(shí)很多跟工作有關(guān)的電話都可以等回辦公室再打。
A: Well, I'm torn. At first I thought it would be nice if I could talk with my friends during a long, boring flight; but putting myself in other passengers' shoes, hours of endless chatter sounds terrifying!
B: Oh-ho-ho, under my influence, you finally learned how to 換位思考! I'm so proud of you, baby!
A: Ehhhh....Kat...
B: Ok ok, kidding. But seriously, I think that is such a bad idea, I really don't want to hear all the details of someone's break-up or the latest details about your gross health problems!
A: 那咱們接著來(lái)聽(tīng)聽(tīng)Sue和George怎么說(shuō)吧!
禮節(jié)美語(yǔ) - BE-250 Cell Phones II
Sue跟坐在隔壁的同事George聊天。
S: That's true...we might actually be making more work for ourselves by this constant need to stay in touch.
G: If they allow cell phones on airplanes...we're going to have to hear even more hours of endless chatter.I heard that some trains have what are called "quiet cars" now. People in the quiet cars aren't allowed to talk on cell phones. I think that's an excellent idea! I wish there were more "quiet" places. I'd pay more to eat at a restaurant that banned cell phones.
Sue表示,無(wú)時(shí)無(wú)刻stay in touch保持聯(lián)系,無(wú)疑會(huì)讓自己的工作量增加。George也擔(dān)心,如果容許大家在飛機(jī)上打電話的話,就又得聽(tīng)別人沒(méi)完沒(méi)了的聊大天兒了。George 說(shuō),現(xiàn)在火車上有不讓接聽(tīng)電話的"quiet cars"安靜車廂,他希望有更多類似的公共場(chǎng)合,如果哪家餐館禁止顧客接聽(tīng)手機(jī)的話,提高價(jià)格他都沒(méi)有意見(jiàn)。
S: We really don't get a lot of quiet time these days. My brother recently went to a meditation center where he didn't speak for three days. He said after three days, he finally noticed how much noise there is everywhere.
G: I think being connected to the world 24 hours a day, 365 days a year isn't healthy. We sometimes need to be alone in order to think.
S: And you can't think if it's noisy.
G: Many famous people discovered important things when they were just sitting silently by themselves...you know the story about Issac Newton, right?
Sue 說(shuō),現(xiàn)在的生活實(shí)在嘈雜,她哥哥最近到一個(gè)meditation center靜思冥想中心去,三天沒(méi)說(shuō)一句話,三天過(guò)后才突然間意識(shí)到周圍的環(huán)境是多么地嘈雜。George也覺(jué)得,一年365天,一天24小時(shí)隨時(shí)隨地 stay connected 跟別人保持聯(lián)絡(luò)其實(shí)是不利健康的,他還舉例說(shuō),很多名人的重要發(fā)現(xiàn)都是在冥思苦想時(shí)發(fā)生,比如 Isaac Newton 牛頓。
S: Yep. He came up with the theory of gravity while sitting in a field and watching an apple fall from a tree.
G: He probably wouldn't have had time to think about gravity if he was talking on his cell phone. Anyway, I really hope they don't allow cell phones on planes. We need a few last places without cell phones!
S: All right, I can accept that. And besides, many airlines now allow you to use your laptop during the flight...if you really need to communicate, you can send an e-mail.
Sue說(shuō),沒(méi)錯(cuò),如果牛頓當(dāng)時(shí)正忙著講手機(jī)的話,就不會(huì) came up with the theory of gravity了。 to come up with意思是想到,發(fā)現(xiàn),the theory of gravity意思是萬(wàn)有引力的理論。Sue 最后說(shuō),其實(shí),現(xiàn)在很多航空公司都已經(jīng)允許乘客使用laptop手提電腦了,所以如果在飛行期間需要跟別人聯(lián)系,發(fā)電子郵件就可以了。
B: And that's why I love to meditate. The world today is so busy and noisy, it's hard for people to sit down quietly and listen to their heart.
A: 我覺(jué)得我也該跟你一起去! 現(xiàn)在工作這么忙,我連做夢(mèng)都?jí)舻轿覀冊(cè)陂_(kāi)會(huì),太可怕了!
B: There you go! You are totally welcome to come with me!