VOA 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> VOA > 美語(yǔ)訓(xùn)練班 >  第29篇

美語(yǔ)訓(xùn)練班 030

所屬教程:美語(yǔ)訓(xùn)練班

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8101/030.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012


A: 美語(yǔ)訓(xùn)練班上課啦! 我是楊琳!

B: 我是Kat! 楊琳,今天教什么呢?

A:今天咱們要去滑雪, 要為出席一個(gè)非常正式的宴會(huì)作準(zhǔn)備,要去健身房減肥, 還要告訴大家怎么用美語(yǔ)說“衣著暴露”。

B: 這些聽起來(lái)都很有用!

A: 那當(dāng)然!不過節(jié)目一開始,咱們還是先來(lái)學(xué)個(gè)詞兒!

Learn A Word #1370 at the expense of

今天我們要學(xué)的詞是 at the expense of. At is spelled a-t; and expense, e-x-p-e-n-s-e, expense; at the expense of. At the expense of 意思是以某件事或者某個(gè)人為代價(jià)。沸沸揚(yáng)揚(yáng)的占領(lǐng)華爾街運(yùn)動(dòng)繼續(xù)在美國(guó)各大城市上演。Protesters accused the richest 1 percent of accumulating their wealth at the expense of the remaining 99 percent. 示威者指責(zé)說,全美最富有的1%的人以其他99%的人為代價(jià)聚集財(cái)富。美國(guó)國(guó)防部將在未來(lái)10年內(nèi)縮減開支,不過,Defense Secretary Leon Panetta said the budget cuts won't come at the expense of U.S. power in the Pacific. 國(guó)防部長(zhǎng)帕內(nèi)塔表示,預(yù)算削減不會(huì)以降低美國(guó)在太平洋地區(qū)的實(shí)力為代價(jià)。好的,今天我們學(xué)習(xí)的詞是 at the expense of, at the expense of, at the expense of.

A: 我也來(lái)造個(gè)句子,He took a job he loves at the expense of a bigger income. 他放棄了更高的收入,選擇了一個(gè)自己喜歡的工作。這樣說對(duì)不對(duì)?

B: That's correct. You can also say he chose what he loves over financial gains.

A: 不管怎么說,都是在做選擇。人生就是不能兩全其美,You can't have it all!

B: 對(duì)啊。我們今天在“流行美語(yǔ)”里也要談到這個(gè)選擇。

A: 對(duì),是美食和身材的選擇!咱們一起來(lái)聽!

Popular American 386

各位聽眾,現(xiàn)在播送《流行美語(yǔ)》。 Larry和李華在他們最喜歡的pizza店吃飯,他們會(huì)用到兩個(gè)常用語(yǔ):love handles 和 no pain no gain.

Larry: Ahhh. That was delicious ━ as usual.

LH: Larry, 你還剩了一點(diǎn)pizza呢,怎么不吃完?

Larry: Oh, no, I couldn't eat another bite... well if you insist. (takes a bite, talks while still chewing:) Mm, Lihua, this is so good, I could eat this forever!

LH: 什么聲音?!天啊,Larry, 你的皮帶被撐斷了!

Larry: Oops. Er, maybe we should stop coming to this restaurant so often. I think I'm starting to grow some love handles.

LH: Love ...handles? 什么意思?

Larry: Love handles are the fat that grows around someone's waist.

LH: 哦,腰上一圈贅肉叫l(wèi)ove handles! 哈哈,這可真有意思!不過Larry, 你最近的確胖了好多呢。

Larry: Oh? You noticed my love handles?

LH: 你這幾個(gè)月好像長(zhǎng)胖了好幾磅,不過我一直不好意思告訴你,如今既然你連皮帶都撐斷了,我也不瞞你了─you have some love handles, Larry!

Larry: You're right. I haven't been paying much attention to my diet lately.

LH: 我就說嘛! 咱們最近來(lái)這兒吃pizza, 每周至少來(lái)三次,你不長(zhǎng)出love handles 才怪呢!

Larry: Well, you have to admit, the pizza here is out of this world. I don't mind your love handles, Lihua─I think they're kind of cute!

LH: 等等等等,你說我也有l(wèi)ove handles ?。?br />
Larry: Uhh... no, of course not! I mean, uh, if you did have love handles, I would still think you are beautiful, honey!

LH: 哼!這還差不多。

Larry: At any rate, I think it would be a good idea to start watching what we eat and get more exercise. What do you think about joining a gym?

LH: 去健身房?讓我考嘩b一下!......嗯,考慮好了,我就自我犧牲一下,陪你去健身,幫你減掉你的love handles.

MC: Larry和Lihua 辦了健身卡,倆人在跑步機(jī)上揮汗如雨地鍛煉。

Larry: Phew! Running makes me feel good! So exhilarating! These love handles will be gone in no time! How are you feeling, Lihua?

LH: 我...我不行了...腿快斷了...

Larry: Aw, come on, Lihua! We've only been jogging for 3 minutes! Don't you want to be fit?

LH: 我是想身材健美,可是這也太累了,算了算了,就讓love handles來(lái)找我吧,我不練了!

Larry: You know what they say, Lihua. No pain, no gain.

LH: No pain, no gain?

Larry: That's right! It means you have to work hard to get results. No pain, no gain!

LH: 哦,No pain, no gain 就是“不付出努力就收不到成果”。Larry,現(xiàn)在不要給我講大道理了,我實(shí)在跑不動(dòng)了。

Larry: Come on, Lihua. I know you have a good work ethic.

LH: 我好學(xué)上進(jìn)?

Larry: Remember when you stayed up all night on your project for that computer class? Some people would just go to sleep, but you worked right through. No pain, no gain, right?

LH: 那不一樣,我可以通宵念書,可跑步不是我的強(qiáng)項(xiàng),沒跑兩分鐘,我的腿就已經(jīng)開始發(fā)酸了!

Larry: But you'll feel better afterwards─I promise. You're already in pretty good shape anyway. I have a long way to go to get rid of these love handles.

LH: Larry, 連你都說,我本來(lái)身材就挺勻稱的,所以我就不練啦!省得你們這些胖子壓力大!

Larry: Suit yourself, Lihua. Hey, isn't that your classmate over there? Wow, she's really working hard!

LH: 哪個(gè)?!哦!那個(gè)女生!她在班里經(jīng)常和我比!

Larry: Man, she's looking fit! No love handles on her.

LH: 什么?Larry,靠邊,別擋著我用跑步機(jī)!

Larry: Oh?? You changed your mind about exercise?

LH: No pain, no gain, Larry.

Larry: Aha! Looks like all you needed was a little competition! No wonder you're always working so hard in school.

LH: 我絕不能讓那個(gè)女生的身材比我好!

Larry: Great! Well! I guess I'll let you exercise.

LH: 哎?那你干嗎?你不跑啦?

Larry: All this exercise made me hungry. I'm going to eat some pizza!

各位聽眾,今天李華從 Larry 那兒學(xué)到兩個(gè)常用語(yǔ),一個(gè)是 love handles, 表示腰上的贅肉;另一個(gè)是 no pain no gain, 意思是不付出就沒有收獲。這次《流行美語(yǔ)》播送完了,謝謝收聽,下次節(jié)目再見。

A:No pain, no gain. 說起來(lái)容易,做起來(lái)難??!真羨慕那些天生吃不胖的人!

B: Well, maybe they do want to gain some weight.

A:說得也對(duì)。我有個(gè)朋友,是個(gè)女生,快結(jié)婚了,不過她和別的新娘不一樣,別人都是拼命減肥,她卻想增肥,因?yàn)樗荩┒Y服不好看。

B:If she's concerned about that, She might want to choose a more conservative wedding gown.

A: 設(shè)計(jì)保守的婚紗?你是說不要太性感,太裸露的,對(duì)么?

B: 對(duì)啊,她可以走清純可愛路線嘛。

A: 有道理!我提醒她一下。不過剛才說到裸露,今天在“美語(yǔ)怎么說”節(jié)目里,咱們就教這個(gè)詞兒!

How to say it in American English: scantily clad

Jessica 在北京學(xué)中文,她的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語(yǔ)怎么說的詞,就會(huì)來(lái)請(qǐng)教她。今天是吳瓊要問的:暴露。

WQ: Jessica, 明天我要去面試,得好好打扮打扮,你幫我參謀參謀?

Jessica:沒問題!Show me what you've got.

WQ: 你看這件連衣裙,我穿上挺漂亮的,不過,似乎有點(diǎn)太露了。對(duì)了,這個(gè)衣著暴露在美語(yǔ)里要怎么說呢?

Jessica: You can say this address is showing too much skin.

WQ: Showing too much skin? 我明白了,就是露得太多。

Jessica: Exactly. You can also say someone is scantily clad. Scantily is spelt S-C-A-N-T-I-L-Y, 意思是少,不夠;clad is spelt C-L-A-D, 意思是穿衣服。

WQ: 哦!那把兩個(gè)詞放在一起就是穿得不夠,衣著暴露的意思嘍!對(duì)了,Jessica, 如果說天冷的時(shí)候穿得太少太薄,是不是也可以用scantily clad 呢?

Jessica: Yes! For example, you can say girls who are scantily clad when they go out in the cold weather are at higher risk of getting sick.

WQ: 你是說,大冷天穿得特別少出門的女孩子更容易感冒。那當(dāng)然!不過做女生就是這么辛苦,為了漂亮只能忍著。

Jessica: 其實(shí)也不用這么辛苦。I know girls want to be pretty, but we don't have to be dressed to kill everyday. Right?

WQ: Dressed to kill? 要?dú)⑷??

Jessica: No! "Dressed to kill" means wearing fancy or formal clothing. 比如說,I was dressed to kill for my interview.

WQ: 哦,我明白了! Dressed to kill 就是著裝正式、搶眼。哎?你看這條西服裙行不行?It's not showing too much skin.

Jessica: I like this pencil skirt! It's perfect for the interview.

WQ: 原來(lái)西服裙叫pencil skirt─像鉛筆一樣直直的裙子!好吧, Let me put on this pencil skirt and this shirt. 看看效果如何!

Jessica: Hmm! WQ, now you're dressed to kill!

現(xiàn)在看看你今天都學(xué)了什么吧!

WQ: 第一,形容衣著暴露,可以用scantily clad, 或者 show too much skin;

第二,穿得正式、搶眼,是dressed to kill;

第三,西服裙是pencil skirt!

A: 正好,Kat,你看看我朋友婚禮我穿這件禮服去怎么樣?Is it showing too much skin?

B:Let me see. Hmm, this is a really nice evening gown, and you're not scantily clad. The problem is it's too much for a wedding. It's like what a movie star would wear on the Oscar night.

A:真的???太華麗了是吧?呵呵,那就算了,我可不想在婚禮上搶了新娘的風(fēng)頭。

B: 對(duì)啊。You should save it for a black-tie event.

A:Black-tie event? 你不是讓我穿著這么漂亮的禮服再配上條黑領(lǐng)帶吧?

B: Of course not! Listen to "Business Etiquette" and you'll know what I meant!


Business Etiquette: Attending a black-tie event I

Jim在走廊上碰見同事Gary。

Jim: Gary, did you hear about my upcoming trip to New York?

Gary: I think I did hear something about it. You and Henry are attending some kind of function, right?

J: Yeah. It's an anniversary celebration for one of the companies we do a lot of work with, you know, Walcon Electronics.

G: Right! Walcon is one of our biggest clients.

J: It's Walcon's 120th anniversary and they're throwing a big party.

Jim馬上要出差,到紐約去。Gary說,他聽說了Jim的 upcoming trip. upcoming is spelled u-p-c-o-m-i-n-g, upcoming, upcoming是即將發(fā)生的意思,Gary還知道,他們這次是要去參加什么活動(dòng),function 在這里指正式的社交活動(dòng)。公司最大的客戶之一 Walcon Electronics 慶祝成立120周年,they're throwing a big party. 他們要辦個(gè)大派對(duì)。英語(yǔ)里說辦派對(duì),經(jīng)常會(huì)用動(dòng)詞 throw, t-h-r-o-w, throw.

G: Walcon Electronics is 120 years old?

J: Yep. They started out as a shoe manufacturer and then branched off into electronics in the late 1960s.

G: That's a big change, moving from shoes to electronics. But you have to give the company's founder credit for thinking ahead.

J: Absolutely. Today they're one of the world's top home electronics brands.

G: Well, you'll have fun. New York is always a great place to visit.

J: Yeah, but I'm a bit worried. I've never attended a function like this before. Look, here's the invitation.

Walcon電器公司最開始是生產(chǎn)鞋的,60年代才改行生產(chǎn)電器。這里用到的兩個(gè)動(dòng)詞詞組,一個(gè)是 start out 意思是起步,另外一個(gè)是 branch off 意思是改變前進(jìn)的方向。Gary 說,You have to give the company's founder credit for thinking ahead. 咱們不得不佩服這個(gè)公司創(chuàng)始人有遠(yuǎn)見,to give someone credit for something 意思是肯定某人的做法。紐約是個(gè)好玩的地方,可Jim卻很擔(dān)心,他拿請(qǐng)柬給Gary看。

G: Oh my! It's a black-tie event. That means you have to wear a tuxedo.

J: A tuxedo? I don't own a tux!

G: Not very many people do....you can rent one, though.

J: Oh wow. That means it's going to be a very formal event, huh?

G: A black-tie event is about as formal as it gets. Men wear tuxedos and ladies wear evening gowns.

J: What else should I expect?

G: There will probably be a band playing soft music. Waiters will walk around serving drinks. Most of the guests will mainly stand around socializing with each other.

原來(lái),這次活動(dòng)是 a black-tie event 參加者要穿禮服、打黑領(lǐng)結(jié)的正式活動(dòng),男賓要穿燕尾服,tuxedo, tuxedo is spelled t-u-x-e-d-o, tuxedo, 女賓要穿 evening gown 晚禮服。Gary說,A black-tie event is about as formal as it gets. 這基本上要算是最正規(guī)的活動(dòng)了。as....as it gets 是指最徹底的表現(xiàn),兩個(gè)as之間加形容詞。Jim會(huì)喜歡這種活動(dòng)嗎?我們下次繼續(xù)聽。

: 哦, Black-tie event 就是非常正式的場(chǎng)合。我朋友要是嫁給了什么歐洲王子,那我穿這個(gè)華麗的夜禮服去參加她的王室婚禮,就很合適了,對(duì)不對(duì)?

B: That's right. So save it till one of your friends marries a prince.

A:???這得等到什么時(shí)候??! 其實(shí)女孩子只要找對(duì)了人,都可以像公主一樣幸福。

B: Yes. Every girl can have her own prince charming.

A: 不過,你還記得“美語(yǔ)三級(jí)跳”節(jié)目里那個(gè)男朋友么?

B: How can I forget him? He's such a lousy boyfriend!

A: 是啊,他還有更過分的呢,聽聽吧。

GoEnglish: Shopping (Intermediate)

各位聽眾,大家好!今天我們?yōu)槟コ?ldquo;美語(yǔ)三級(jí)跳”節(jié)目“購(gòu)物”單元的中級(jí)課程。

Professor: Today Kevin is going shopping at a clothing store to buy his girlfriend a present for her birthday. What do you think he's going to get her, Winnie?

MC: 他花了1000塊錢給自己買了套時(shí)髦西裝,我估計(jì),他現(xiàn)在肯定沒錢了,給女朋友買的八成兒是便宜貨! 不信一起聽。

Salesperson: Good afternoon sir! Can I help you find something?

Kevin: Sure, I'm looking for something special for my girlfriend. Could you help me find something she'll like?

Salesperson: Sure, do you know what size she is?

Kevin: Uh ... I'm not really sure. She's about your size, maybe a little more petite. I haven't really noticed.

Salesperson: You don't know your girlfriend's size? Uh ... OK.

MC: Kevin這家伙!給女友買衣服,連人家穿多大尺寸都不知道!這種男友,再帥我也不要。

Professor: Really??? I hope you're kidding. Do you know what the word "petite" means?

MC: "Petite"就是指女性身材嬌小。服裝店的店員問Kevin女友的身材,Kevin說,可能比這位店員的身材更嬌小一些。

Professor: Exactly. In this next section listen for the word "trendy," which means really cool and popular.

Salesperson: Alright ... well what does your girlfriend normally wear? What is her style like?

Kevin: Well she works in an office so she always dresses really professionally. But for her birthday I want to get her something really fun and trendy.

Salesperson: Well let's see ... we have some really nice skirts I can show you. What colors do you like on her.

Kevin: Hmm ... You know, I've never really noticed. But I know that I look fantastic in blue, so let's get her something blue!

Professor: So Winnie, what kind of outfit does Kevin want to buy for his girlfriend?

MC: 他說,女友平時(shí)在辦公室都穿職業(yè)裝,所以想給她換個(gè)風(fēng)格,來(lái)件活潑、時(shí)髦的衣服。

Professor: Right. And what colors does Kevin think his girlfriend looks good in?

MC: 說起來(lái)真是讓人來(lái)氣! 他從來(lái)就沒注意過女友適合穿什么顏色的衣服,就因?yàn)樽约捍┧{(lán)色好看,就要給女友也買藍(lán)色的衣服。我看Kevin愛自己勝過愛女朋友!

Salesperson: Well do you want something inexpensive, or is money no object?

Kevin: I want to get her something reasonably priced, but nice.

Salesperson: Hmm ... so how about $100 dollars? Maybe $200?

Kevin: $200? Come on, it's not like we're married.

Salesperson: Is $100 out of your price range?

Kevin: I don't want to go overboard. I think my budget is closer to $20.

MC: ?。?他的“budget”--預(yù)算,只有20塊!我看這些錢只夠給人買雙襪子的! Kevin真是“浪漫”得讓人想揍他一頓!

Professor: Why, Winnie? Women don't think socks are a romantic present? Hmm ... So, that's why my wife was so mad at her birthday last year! But Winnie, can you guess what "money is no object" means?

MC: 我想,"money is no object"就是說 “錢不是問題,多少錢都無(wú)所謂”的意思。

Professor: That's right. For example, I usually only buy cheap things. But when I look for something important like a good doctor, money is no object.

Salesperson: Umm ... I don't think we have any outfits for 20 dollars here. This is a nice clothing store.

Kevin: Oh ... well, can you recommend a store near here where I could find some really good bargains?

Salesperson: There is a store down the street called Bargain Basement. You could probably find some really cheap clothes there.

Kevin: Wow, that sounds perfect for my budget. I'll go try to find her a present there. Thanks!

MC: Professor Bowman,"go overboard" 意思是“過份”么?

Professor: Exactly.

MC: 這么說,Kevin連100塊都不舍得花?要我說,等他女友把他甩掉時(shí),他可別怪人家 go overboard!

Professor: I agree. Tune in next time to see what happens!

A: 有句話叫禮輕情意重,可見花多少錢并不代表禮物好不好,不過,這個(gè)Kevin 給自己花1000塊買衣服,給女朋友就用20塊打發(fā),這也太敷衍了。

B: Exactly. And he doesn't know what color his girlfriend likes. I don't see this relationship going anywhere.

A:是啊,不知道她女朋友收到這個(gè)禮物會(huì)怎么想。

B:咱們就等著下級(jí)看好戲吧!

A:好,接下來(lái)聽“體育美語(yǔ)”,大家滑雪去!

American sports English: Skii

P: Thanks for going skiing with me today, Yang Chen. The Winter Olympics have really made me want to get out in the snow.

Y: Of course, Patrick! 我也喜歡滑雪。而且啊,seeing you crash and burn sounds like a lot of fun.

P: Thanks. But before we go, I should tell you some safety rules. Skiing can be dangerous if you don't know what you're doing.

Y: 我知道,要注意安全。Safety first.

P: Right. For example, an avalanche could kill you.

Y: An avalanche? 你是說雪崩?

P: Exactly. Actually, you can use the word "avalanche" any time there is a lot of something. For example, the politician received an avalanche of criticism when it was revealed he had taken bribes.

Y: Oh, an avalanche of criticism, 就是說批評(píng)的聲浪很高??墒?Patrick, 這里只是一個(gè)小山坡,a bunny slope. 不可能發(fā)生雪崩。 而且We are twice as old as all the kids here.

P: Alright, maybe not. But you can fall and get hurt too if you don't know what you're doing. Whoa! Did you see that little kid crash? That was a total yard sale!

Y: Patrick! That's so mean.

P: But you said its funny to watch people crash.

Y: Not everyone. Just you! 不過你剛才為什么說 it was a total yard sale?

P: A yard sale is when you put stuff you don't want in the yard in front of your house, and people who walk by can stop and buy it from you.

Y: Oh, like a 自家門口的 舊貨攤兒。這和滑雪有什么關(guān)系啊!

P: Well if you have a bad crash, and all your equipment gets spread out in the snow, it looks like you're having a yard sale.

Y: Aha, I get it. 因?yàn)樗さ煤軕K, 滑雪的家伙攤了一地,好像賣舊貨一樣。Very funny.

P: As funny as watching me crash, Yang Chen?

Y: Mmm, I don't know. But there's only one way to find out. Let's go!

A: I remember the first time I went skiing. I crashed so hard and had a big yard sale!

B: Been there, done that!

A:是嘛?看來(lái)這是初學(xué)者的必經(jīng)之路。不丟人!

B:But it surely hurt physically!

A:是啊,后來(lái)我就改在家里的游戲機(jī)上滑雪了,又暖和又安全。

B: But you'll miss the thrill of the real thing!

A:這倒也是,看來(lái)偶爾還是得去滑一次真的!好了,節(jié)目時(shí)間又到了,這次的撰稿人是曉北,編輯是蔚然。同學(xué)們,我們下次的美語(yǔ)訓(xùn)練班再見!

B: Bye!

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市南光大樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦