劇碼: 請多關(guān)照! 多指教!
「請多指教」的美語說法:
您來信中的三種說法是不存在的。由于國情、文化的不同,所以很多中文的慣用語或成語,是無法跟美語對號入座?!刚埗嘀附獭咕褪亲詈玫睦印T诿绹纳虡I(yè)圈里,若你硬是將「請多指教」翻成美語來說,會給對方不夠?qū)I(yè)的感覺,很有可能合作機會就這樣飛了。所以,在初次見面,交換名片的階段,可千萬不要說「請多指教」。最好是在談話的過程中,以征詢意見的方式說出下列這些句子:
I look forward to hearing your comments / ideas.
我希望能聽聽您的評論跟意見。
I look forward to learning a lot from our exchanges.
希望能互相指教。
「請多關(guān)照」的美語說法:
至于「請多關(guān)照」,中文意思指的其實是希望未來能有合作的機會,所以你可以這樣說:
I look forward to our working together.
我很期待能合作。
要名片
初次與客戶見面,第一步就是打張名片來認識認識,你可以主動地跟對方要名片:
Do you have a name card?
你有帶名片嗎?
Could I have your name card?
請惠賜名片。
Would you happen to have a name card?
你正好有帶名片嗎?
或是已經(jīng)接觸過幾次的客戶,但始終沒有他的名片,你也可以找個理由跟他要名片:
We've known each other for so long, and I still don't have your name card.
認識這么久,我都還沒有你的名片?
給名片
當然你也可以拋磚引玉,先遞上自己的名片:
This is my name card. Please feel free to call me.
這是我的名片。有需要就打電話給我。
Here's my card. You can reach me here.
這是我的名片。你可以在這找到我。
最后,你還可以跟對方開玩笑,加深他對你的印象:
If you collect ten of these, I'll give you a discount.
集滿十張,就給你打折。
交換名片
交換名片也是取得對方名片的一種方式:
Shall we exchange name cards?
可以跟您交換名片嗎?
Let's exchange name cards.
咱們來換個名片吧。(這是比較口語的用法)
借題發(fā)揮:
交換名片后,可以就地取材,藉由名片來打開話匣子:
Oh, your office was on Dun Hua South Road.
噢,原來你們公司在敦化南路上。
I like your name card design.
我喜歡你名片的樣式設計。
若是發(fā)現(xiàn)對方的職稱改變了,此時要趕快拍拍馬屁:
Wow, you've been promoted to department head.
哇,你升官當部門主管啦。
look forward to...
期待…
A: Thanks for dinner. I had a great time.
多謝這頓晚餐。我吃得很高興。
B: Me too. I look forward to seeing you again soon.
我也是。我希望能很快再見面。
name card
名片
Sorry, I'm all out of name cards.
抱歉,我名片發(fā)完了。
feel free to...
自由地(做某件事);盡量(去做某件事)
A: Are all the clothes here on sale?
這里所有的衣服都有折扣嗎?
B: Yes, and feel free to try on anything you like.
是的,喜歡都可以試穿。
collect (v.)
收集
I'm busy collecting information on Taiwan's economy.
我忙著收集有關(guān)臺灣經(jīng)濟的資料。
discount (n.)
折扣
A: Does the theater have any student discounts?
電影院有給學生折扣嗎?
B: Yes, twenty percent off.
有,八折。
promote (v.)
升職。名詞是promotion
If my boss doesn't promote me, I'll quit.
要是我老板不提拔我,我就辭職。
head (n.)
主管
Our division head doesn't know what he's doing.
我們部門主管搞不清楚自己在干麻。