Brooke: So, got any more ideas for the website?
Shan: Well, since we're collecting gifts instead of red envelopes, I made a "for guests only" gift chat room.
Brooke: But we registered at Macy's. People can just buy gifts there.
Shan: The Taiwanese won't have time to buy gifts in America. The chat room is more convenient.
Brooke: You're right. They can discuss what to get and avoid buying the same things.
Shan: Or discuss what gifts they could buy together.
website (n.)
網(wǎng)站
A: Does EZ talk have its own website?
EZ talk有自己的網(wǎng)站嗎?
B: It sure does! The address is www.eztalk.to
當(dāng)然有啰!網(wǎng)址是www.eztalk.to。
red envelope (n.)
紅包,這里指包給新人的禮金
register (v.)
登記,注冊(cè)
Macy's
美國(guó)最著名的百貨公司之一,總店在紐約的第三十四街與第六、第七大道之間
avoid (v.)
避免,回避
布魯克:那你對(duì)網(wǎng)站還有想法嗎?
阿 珊:既然我們只收禮物,不收禮金,我做了一個(gè)「賓客專屬」聊天室。
布魯克:但我們?cè)诿肺靼儇浌镜怯涍^(guò)了。大家可以就去那里買(mǎi)禮物啊。
阿 珊:臺(tái)灣的賓客在美國(guó)不會(huì)有時(shí)間買(mǎi)禮物。有聊天室比較方便。
布魯克:你說(shuō)得對(duì)。他們可以在聊天室里討論,避免買(mǎi)到同樣的東西。
阿 珊:或是討論要合送什么禮物。